




















Abstract:Untranslatability, cases where meaning cannot be directly preserved across languages, is well-studied in linguistics but underexplored in NLP. As machine translation (MT) systems improve on standard benchmarks, their limitations increasingly concentrate in such cases, where translation cannot be reduced to one-to-one equivalence. We introduce a structured ontology of untranslatability along with a taxonomy of compensation strategies, which are specific techniques to convey meaning under these untranslatable circumstances. We operationalize this framework into a multilingual dataset of untranslatable sentences paired with strategy-based translations, enabling controlled analysis of translation behavior. Initial human preference studies suggest that translation quality depends on the strategy used, with consistent preferences for outputs that include explanatory context, known as the Annotation compensation strategy. Our framework and dataset provide a foundation for studying and modeling strategy-informed machine translation.
From: Jacob Bremerman [view email]
[v1]
Mon, 15 Jun 2026 22:53:25 UTC (2,882 KB)
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。