惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

Simon Willison's Weblog
Simon Willison's Weblog
P
Privacy International News Feed
www.infosecurity-magazine.com
www.infosecurity-magazine.com
T
Troy Hunt's Blog
Hacker News - Newest:
Hacker News - Newest: "LLM"
Attack and Defense Labs
Attack and Defense Labs
S
Secure Thoughts
V2EX - 技术
V2EX - 技术
cs.AI updates on arXiv.org
cs.AI updates on arXiv.org
O
OpenAI News
Cloudbric
Cloudbric
Google Online Security Blog
Google Online Security Blog
Schneier on Security
Schneier on Security
cs.CV updates on arXiv.org
cs.CV updates on arXiv.org
Help Net Security
Help Net Security
Cyberwarzone
Cyberwarzone
G
GRAHAM CLULEY
L
Lohrmann on Cybersecurity
Threat Intelligence Blog | Flashpoint
Threat Intelligence Blog | Flashpoint
Spread Privacy
Spread Privacy
NISL@THU
NISL@THU
N
News and Events Feed by Topic
T
Tenable Blog
S
Security @ Cisco Blogs
N
News and Events Feed by Topic
The Hacker News
The Hacker News
C
CXSECURITY Database RSS Feed - CXSecurity.com
宝玉的分享
宝玉的分享
月光博客
月光博客
酷 壳 – CoolShell
酷 壳 – CoolShell
美团技术团队
奇客Solidot–传递最新科技情报
奇客Solidot–传递最新科技情报
Google DeepMind News
Google DeepMind News
钛媒体:引领未来商业与生活新知
钛媒体:引领未来商业与生活新知
T
Tailwind CSS Blog
V
Visual Studio Blog
P
Proofpoint News Feed
Webroot Blog
Webroot Blog
让小产品的独立变现更简单 - ezindie.com
让小产品的独立变现更简单 - ezindie.com
博客园 - 三生石上(FineUI控件)
cs.CL updates on arXiv.org
cs.CL updates on arXiv.org
Jina AI
Jina AI
雷峰网
雷峰网
T
The Blog of Author Tim Ferriss
Hugging Face - Blog
Hugging Face - Blog
腾讯CDC
L
LangChain Blog
The Register - Security
The Register - Security
OSCHINA 社区最新新闻
OSCHINA 社区最新新闻
博客园 - 聂微东

博客园 - 野人

目标:2010年 32个核心的处理器 Yahoo发布中文Web收藏夹 美国成功人士的十五条座右铭 世界杯结束了...伟大的意大利胜利了... - 野人 - 博客园 忙只是懒惰的借口... Test Management - Solutions for Project Improvement 终于从"小舅子"荣升为"舅舅"了 生活小百科 城市漂流记 每日学英语[第10期] 每天学英语[第9期] 每天学英语[第8期] 为什么“马子=老婆”? 星期日去打篮球, 多多锻炼是好事! How to Backup Project in TestDirector 7.6 and 8.0 又是高考紧张时 每日学英语[第7期] 每日学英语[第5期] 每日学英语[第4期]
每日学英语[第6期]
野人 · 2005-06-01 · via 博客园 - 野人
 
 => 每日短语 

 

<播放语音>

out of the doghouse

再度得宠
in the doghouse 是指‘失宠’,所以out of the doghouse就是‘再度得宠’

A: Are you out of the doghouse with your folks yet?
你爸妈饶了你没?
B: No, I'm grounded for a week.
没,我被禁足一周。

 
 => 最清晰发音模仿

 <播放语音>I can't wait!我等不及了!

A: Tomorrow is your birthday, right?
B: Yes, it is. I can't wait!

A: 明天是你的生日,对吧?
B: 是啊,我等不及了!

A: Everything is ready. The party will start soon.
B: I can't wait!

A: 一切准备就绪。派对就快开始了。
B: 我等不及了!

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

Lucy: Yes. They even gave us a set amount because he couldn't work for a while.
Fiona: I'm not even sure what our policy covers. I haven't looked at it in ages.
Lucy: Tell me about it. It took me years to figure out ours.
Fiona: My agent's no help, either. I can't ever seem to get him on the phone.
Lucy: For the amount you pay, he should be calling you.

(续上期,待续)

阿 露︰是的。由于他那阵子无法工作,他们还给了我们一笔钱。
费欧娜︰我连我们保了哪些东西都不确定。我好久没去看保单了。
阿 露︰就是说啊。我花了好几年才搞懂我们那份保单。
费欧娜︰我的业务员一点忙也没帮上。打电话似乎都联络不到他。
阿 露︰以你付的那一大笔金额来说,他应该要主动打电话给你才对。

重点解说:

★ policy (n.) 保险契约,保险单
★ agent (n.) 经纪人。insurance agent / salesman 即一般俗称的‘保险业务员’
★ in ages 长时间,好几年

 
 => 每日开讲

I feel like I've got a fever.

在早前SARS非常流行的时候,有两件事情会令人变成罪人,一是发烧,二是咳嗽。因为大家都在高度恐惧之中,有时候真的会疑神疑鬼,疑心自己在发烧。这句话应怎么说呢?就是:"I feel like I've got a fever." ‘我觉得我好像发烧了。’

"I feel like I've got a fever." 里的feel like是我觉得,但并不是真的。那到底发烧的症状有那些呢?可以有"Shivering"发抖或是"Sweating"流汗或是"High-temperature"高温。那么该怎么办呢?最简单就是"Take your temperature." ‘量量自己的体温。’说到退烧,例如:‘我昨天晚上退烧了。’"My fever broke last night."

对话
A:Your face is turning red. Did you drink a lot?
B:No, I feel like I've got a fever. I'd better see a doctor.
A:Yes, I agree.
B:I wonder if I can take this afternoon off.

甲:你的脸色看上去很红。你喝了很多酒呀?
乙:不是,我觉得我好像发烧。我想看医生。
甲:对,我赞成。
乙:我今天下午想请假。

说感觉,英文常用feel like二字,这不可以直译做‘感到喜欢’,而应解作‘想’或‘要’,而‘想’、‘要’的事物不一定可喜可爱。I feel like a swim. 或 I feel like swimming. 是‘我想游泳’,说话者当然以游泳为乐;但I feel like vomiting / crying.(我想呕吐/哭。)等,却绝不可喜。

根据文法,解作‘想’、‘要’的feel like 须和swim等名词和swimming等动名词 (gerund) 连用。但I feel like I have got a fever.(我觉得自己似乎发烧。)一语,feel like之后为什么却用子句 (clause) 而不是名词、动名词?

原来上述两个feel like不同。I feel like crying的feel like是固定成语,二字不可分开;I feel like I have got a fever的feel like. 意思则是 ‘觉得好像’,那like字可用as if取代:I feel as if I have got a fever.

然则as if和like是不是通用的?严格而言,解作‘好像’,like之后须用名词,as if之后则用子句,例如:(1) It looks like rain.(看来会下雨。) (2) It looks as if it is going to rain.(看来会下雨。)口头英语往往以like取代as if ,于是有It looks like it is going to rain. 之类句子,这和I feel like (=as if) I have got a fever. 一样,是通俗说法,严谨的公文写作自然不宜使用。

作者:古德明(香港)