惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

Hacker News - Newest:
Hacker News - Newest: "LLM"
Webroot Blog
Webroot Blog
S
Security @ Cisco Blogs
H
Heimdal Security Blog
cs.CV updates on arXiv.org
cs.CV updates on arXiv.org
www.infosecurity-magazine.com
www.infosecurity-magazine.com
N
News and Events Feed by Topic
H
Hacker News: Front Page
K
KPMG report finds enterprise disconnect between AI and its ROI | CIO
cs.AI updates on arXiv.org
cs.AI updates on arXiv.org
Application and Cybersecurity Blog
Application and Cybersecurity Blog
SecWiki News
SecWiki News
N
News | PayPal Newsroom
T
Tor Project blog
W
WeLiveSecurity
A
Arctic Wolf
Security Archives - TechRepublic
Security Archives - TechRepublic
S
Secure Thoughts
月光博客
月光博客
AWS News Blog
AWS News Blog
D
Docker
C
CERT Recently Published Vulnerability Notes
MyScale Blog
MyScale Blog
Google Online Security Blog
Google Online Security Blog
大猫的无限游戏
大猫的无限游戏
T
The Blog of Author Tim Ferriss
I
InfoQ
人人都是产品经理
人人都是产品经理
Recent Announcements
Recent Announcements
Google DeepMind News
Google DeepMind News
Hacker News: Ask HN
Hacker News: Ask HN
Blog — PlanetScale
Blog — PlanetScale
博客园 - 【当耐特】
Engineering at Meta
Engineering at Meta
Stack Overflow Blog
Stack Overflow Blog
Recorded Future
Recorded Future
罗磊的独立博客
Exploit-DB.com RSS Feed
Exploit-DB.com RSS Feed
T
The Exploit Database - CXSecurity.com
D
DataBreaches.Net
S
Security Affairs
WordPress大学
WordPress大学
T
Threatpost
Microsoft Security Blog
Microsoft Security Blog
V
Vulnerabilities – Threatpost
The Hacker News
The Hacker News
S
SegmentFault 最新的问题
B
Blog RSS Feed
Project Zero
Project Zero
P
Proofpoint News Feed

Henri Sivonen’s pages

Parin vuoden tutkimattomuus crates.io: Rust Package Registry Asiakirjatonta toimintaa It’s not wrong that "🤦🏼‍♂️".length == 7 Koulutartuntojen tilastointimenettely Perusteasiakirjoja hallussapitämättä ikärajoitettu Asiantuntijat ja nukkuva vallan vahtikoira Koronapassilausunto Suppealla tietopohjalla ohimeneväksi väitetty Text Encoding Menu in 2021 The Text Encoding Submenu Is Gone An HTML5 Conformance Checker Not Part of the Technology Stack Browser Technology Stack Bogo-XML Declaration Returns to Gecko A Look at Encoding Detection and Encoding Menu Telemetry from Firefox 86 Why Supporting Unlabeled UTF-8 in HTML on the Web Would Be Problematic Rust Target Names Aren’t Passed to LLVM Toimintamalli Activating Browser Modes with Doctype Johtopäätöksiä mallin rakenteesta Tehtävänmäärittelyä kirjoittamatta ja kuolemia laskematta laumasuojamallinnettu Character Encoding Menu in 2014 Erillissuosituksen tarpeettomuudesta yleissuosituksen poikkeukseksi? STM:n maskiaikajana Rust 2021 Oma-aloitteisesti mallinnettu Kokopinovaatimuksin kilpailutettu chardetng: A More Compact Character Encoding Detector for the Legacy Web Varauksia paisutellen tiedotettu Perusteasiakirjoitta tiedotettu Always Use UTF-8 & Always Label Your HTML Saying So IME Smoke Testing The Validator.nu HTML Parser About the Hiragino Fonts with CSS It’s Time to Stop Adding New Features for Non-Unicode Execution Encodings in C++ Rust 2020 The Last of the Parsing Quirks About about:blank Rust 2019 a Web-Compatible Character Encoding Library in Rust How I Wrote a Modern C++ Library in Rust Using cargo-fuzz to Transfer Code Review of Simple Safe Code to Complex Code that Uses unsafe A Rust Crate that Also Quacks Like a Modern C++ Library #Rust2018 No Namespaces in JSON, Please A Lecture about HTML5 Julkisesti luotettu varmenne ikidomainille TLS:ää (SSL:ää) varten -webkit-HTML5 Lists in Attribute Values The Sad Story of PNG Gamma “Correction” If You Want Software Freedom on Phones, You Should Work on Firefox OS, Custom Hardware and Web App Self-Hostablility HTML5 Parser Improvements ARIA in HTML5 Integration: Document Conformance (Draft, Take Two) Schema.org and Pre-Existing Communities Lowering memory requirements by replacing Schematron HTML5 Parsing in Gecko: A Build Introducing SAX Tree NVDL Support in Validator.nu HOWTO Avoid Being Called a Bozo When Producing XML An Unofficial Q&A about the Discontinuation of the XHTML2 WG Thoughts on HTML5 Becoming a W3C Recommendation Four Finnish Banks Training Users to Give Banking Credentials to Another Site Unimpressed by Leopard Sergeant Semantics The Content Sink Inheritance Diagram – 2006-06-30 What is EME? About Points and Pixels as Units The Performance Cost of the HTML Tree Builder Social Media Impression Management The spacer Element Is Gone Openmind 2006 Performance Mistake XHTML and Mobile Devices WebM-Enabled Browser Usage Share Exceeds H.264-Enabled Browser Usage Share on Desktop (in StatCounter Numbers) HTML5 Parser-Based View Source Syntax Highlighting Vendor Prefixes Are Hurting the Web Accept-Charset Is No More Dualroids Writing Structural Stylable Document in Mozilla Editor ISO-8859-15 on haitallinen Hourglass The Scientific Method According to Hixie Maemo Source Code Karpelan lukkovertaus ontuu Digitaalisesta arkistoinnista ARIA in HTML5 Integration: Document Conformance (Draft) XHTML—What’s the Point? (Draft, incomplete) Mac OS X Browser Comparison HOWTO Spot a Wannabe Web Standards Advocate An Idea About Intermediate Language Trees and Web UI Generation Thoughts on Using SSL/TLS Certificates as the Solution to Phishing Bureaucracy Meets the Web Europe Day HOWTO Establish a 100% Literacy Rate What to Do with All These Photos? Charmod Norm Checking Validator Web Service Interface Ideas DTDs Don’t Work on the Web EFFI’s Day in Court
Älä käytä Creative Commons 1.0 -lisenssejä – käytä 2.5-sarjaa
Henri Sivonen · 2011-12-22 · via Henri Sivonen’s pages

Creative Commons -lisenssiperheen nykyinen suometettu versio on edelleen 1.0. CC-lisenssiperheen 1.0-sarjassa on kuitenkin kolme vakavaa tunnettua bugia, joiden vuoksi kyseisten lisenssiversioiden käyttäminen on haitallista. On parempi käyttää geneeristä (amerikkalaista) 2.5-sarjaa.

English summary: The Finlandized version of the Creative Commons suite of licenses is still at 1.0. The 1.0 series of CC licenses has three serious known bugs: the licensor grants a warranty, the ShareAlike licenses are forward-incompatible, and the ShareAlike licenses are even incompatible with the 1.0 series licenses for other jurisdictions. For these reasons using the 1.0 series of licenses is harmful and it is better to use the generic (American) 2.5 series. I consider it harmful that Creative Commons continues to offer 1.0 licenses in their license selector for jurisdictions that don’t have ports of the 2.x licenses. IANAL. TINLA.

Kiisto: Tämän dokumentin kirjoittaja ei ole juristi. Koulutetun juristin neuvoja saa koulutetulta juristilta – yleensä maksua vastaan. Vastuu siirtyy lukijalle.

Taustaa

Creative Commons -lisenssiperhe on kokoelma lisenssejä, joiden avulla teoksen tekijä voi helposti myöntää teoksen vastaanottajalle enemmän oikeuksia, kuin mitä lain olettamasta seuraa. Lisenssiperhe on laadittu alunperin Yhdysvalloissa sikäläisen lain ja oikeuskäytännön mukaan. Creative Commons -järjestö näkee paikallisen oikeusjärjestelmän tietokoneen käyttöjärjestelmän kaltaisena alustana, jonka päällä lisenssi toimii kuten tietokone ohjelma tietyllä käyttöjärjestelmällä. Koska maailmassa on muitakin oikeusjärjestelmiä kuin amerikkalainen alusta, Creative Commons -lisenssejä on portattu muihin oikeusjärjestelmiin kuten Suomen oikeusjärjestelmään. Kyseessä ei siis ole pelkkä käännös suomen kielelle.

Creative Commons -lisenssiperheen 1.0-versio suometettiin vuonna 2003. Tämän jälkeen Yhdysvalloissa (ja muissa maissa) on edetty jo version 2.0 kautta versioon 2.5. Versio 3.0 on tekeillä.

Ongelmat

Uusia versioita ei ole tehty syyttä. 1.0-sarjassa on ainakin kolme vakavaa bugia:

  1. Lisenssin antaja myöntää vastikkeettoman takuun.

  2. Sama lisenssi -lisenssikomponentin (ShareAlike) sisältävät lisenssit ovat epäyhteensopivia 2.0-, 2.5- ja 3.0-sarjojen kanssa.

  3. Sama lisenssi -lisenssikomponentin (ShareAlike) sisältävät lisenssit ovat epäyhteensopivia jopa muiden maiden 1.0-sarjojen kanssa.

Takuu

1.0-lisenssien kohdassa 5.a. sanotaan näin (lainaus CC-by 1.0 Finland -lisenssistä):

  1. Tarjoamalla teoksen yleisön saataville tällä lisenssillä, Lisenssin antaja ilmoittaa ja vakuuttaa että hän parhaan ymmärryksensä mukaan ja kohtuullisissa määrin on varmistanut siitä että:

    1. Lisenssin antajalla on kaikki oikeudet teokseen jotka ovat tarpeellisia tämän Lisenssin myöntämiseksi ja sen mukaisten oikeuksien lailliselle luovuttamiselle ilman että lisenssin saajalla on velvollisuutta maksaa rojalteja, pakollisia lisenssimaksuja, tai muita maksuja;

    2. Teos ei loukkaa tekijänoikeutta, tavaramerkkiä, tekijänoikeuden lähioikeuksia, common law-oikeuksia tai muita oikeuksia joita kolmansilla on tai loukkaa yksityisyyttä, aiheuta muuta vahinkoa kolmansille tai loukkaa kunniaa.

Tämä on lisenssin antajan kannalta epäedullinen kohta. Suomessa ei voi paeta pakottavasta lainsäädännöstä johtuvaa vastuuta. Ei kuitenkaan ole järkevää mennä ottamaan mitään ylimääräistä vastuuta, ellei takuun myöntämisestä saa jotain merkittävää vastinetta. Creative Commons -lisenssin myöntäminen on ensisijaisesti yksipuolinen ylimääräisistä oikeuksista luopuminen. Vastineena on lähinnä se, että toinen osapuoli noudattaa lisenssin muodollisuuksia. Lisenssin antajan on järjetöntä myöntää takuita ennalta tuntemattomille tahoille ja lisätä siten omaa riskiään yli sen, mitä pakottavasta lainsäädännöstä johtuu.

Jo pelkästään tämän takia 1.0-lisenssisarjaa ei kannata käyttää. Tämä kohta herätti kritiikkiä CC-piireissä, ja takuukohta poistettiin jo versiossa 2.0 (eikä myöskään 2.5:ssa myönnetä takuuta).

Eteenpäinyhteensopimattomuus

Sama lisenssi -lisenssikomponentin (ShareAlike) edellyttää, että jälkiperäiset teokset (derivative works) lisensoidaan samalla lisenssillä kuin alkuperäinen teos. Useiden teosten yhdistäminen jälkiperäiseksi teokseksi on olennainen käyttötapaus. Tällöin kaikkien osateosten täytyy olla yhteensopivasti lisensoituja, jotta yhdistäminen jälkiperäiseksi teokseksi olisi laillista.

Luova yhteismaa (creative commons) on jälkiperäisen luovuuden kannalta sitä hyödyllisempi, mitä enemmän teosten yhdistelymahdollisuuksia yhteismaan teosverkosto tarjoaa. CC-by-sa 1.0 Finland rajaa CC-by-sa -lisenssin myöhemmillä versioilla lisensoidut teokset verkoston ulkopuolelle. Tai pikemminkin CC-by-sa 1.0 Finland rajaa itsensä ulos hyödyllisemmästä laajemmasta verkostosta.

Versiosta 2.0 lähtien CC-by-sa-lisenssit ovat sallineet jälkiperäisten teosten lisensoinnin myös uudemmalla CC-by-sa-lisenssin versiolla tai toisen maan CC-by-sa-lisenssillä, jolla on sama versionumero.

Yhteensopimattomuus maakohtaisten versioiden välillä

Yllä esitetyn vuoksi 1.0-sarjan Sama lisenssi -komponentti tekee jopa eri maiden CC-by-sa 1.0 -lisensseistä keskenään epäyhteensopivia. Tämä ongelma ratkaistiin vasta 2.0-sarjassa.

Yleisesti ottaen Creative Commonsin into lokalisoida lisenssejä on ongelmallinen siksi, ettei teoksen ymmärtämiseen tarvittavan kielen osaaminen ja teoksen luomismaan virallisisen kielen osaaminen ole välttämättä sama asia. Onhan aivan arkipäiväistä, että Suomen oikeusjärjestelmän piirissä luodaan esimerkiksi englanninkielisiä ja ruotsinkielisiä teoksia, jotka leviävät maailmalla englantia ja ruotsia ymmärtävien keskuuteen. Teosten vastaanottajat eivät kuitenkaan Suomen ulkopuolella tyypillisesti osaa lukea suomen kielellä laadittua lisenssiä. Creative Commonsin maailmankuvaan tuntuu kuuluvan se, että Suomessa suomenkielentaitoiset laativat suomenkielisiä teoksia toisille Suomessa oleville suomenkielentaitoisille, Tanskassa tanskankielentaitoiset laativat tanskankielisiä teoksia toisille Tanskassa oleville tanskankielentaitoisille jne.

Maailmahan ei toimi näin. Esimerkiksi valokuvat ovat yleensä luonnostaan kieliriippumattomia. Kieliriippuvaisia teoksia käännetään.

2.0-sarjasta lähtien CC-by-sa-lisenssi sallii eksplisiittisesti jälkiperäisten teosten lisensoinnin samannumeroisen lisenssin toisella maaversiolla, mikä ratkaisee ongelman käännösten osalta. Muuntamattomien valokuvien osalta ongelma ei tiukasti ottaen ratkea, ennen kuin valokuvaan tekee jonkin muutoksen, joka aiheuttaa jälkiperäisen teoksen syntymisen. Lisäksi lisenssit, joissa ei ole Sama lisenssi -komponenttia, eivät ekplisiittisesti salli maaversion vaihtamista, joten on uudelleenlisensoijan omalla vastuulla pitää huolta siitä, että uudelleenlisensointi on yhteensopiva alkuperäisen lisenssin kanssa.

Käytännössä tämä johtaa tilanteeseen, jossa teoksen lisenssi on virallisesti kirjoitettu jonkin kummallisen maan kummallisella virallisella kielellä, mutta muut uskovat lisenssiä lukematta, että lisenssin sisältö on käytännön kannalta sama kuin samannimisessä ja -numeroisessa omakielisessä tai englanninkielisessä versiossa. Oikeusjärjestelmäsovituksiin joudutaan suhtautumaan siis käytännössä kuin pelkkiin käännöksiin. Onko tämä sitten hyvä?

Miksei uudempia lisenssejä ole suometettu?

2.0-lisenssisarjan viivästymisen virallinen selitys oli se, että työ odotti tekijänoikeuslain muutosta, joka nykyisin tunnetaan Lex Karpelana. Creative Commonsin Suomen toiminnan vetäjä Herkko Hietanen kertoi 2006-04-06 Lasipalatsissa järjestetyssä tilaisuudessa, että 2.5-sarja on käännetty, mutta sitä ei julkaista vaan Suomessa aiotaan hypätä suoraan 3.0-sarjaan, kunhan se valmistuu.

Mitä tehdä?

Mielestäni on haitallista, että Creative Commons tarjoaa edelleen viallisiksi tunnettuja 1.0-lisenssejä lisenssivalintatyökalussaan. On perin harmillista, ettei suometettua 2.5-sarjaa ole julkaistu.

Suometettua 3.0-sarjaa odotellessa on mielestäni järkevämpää käyttää geneeristä (amerikkalaista englanninkielistä) 2.5-lisenssisarjaa kuin suometettua 1.0-sarjaa. Ethän halua myöntää ennalta tuntemattomille tahoille vastikkeetonta takuuta.

Suomen oikeusjärjestelmä on muotoseikkojen suhteen paljon sallivampi kuin esim. amerikkalainen järjestelmä, joten tahdonilmaus amerikkalaisin sanakääntein ei liene olennainen ongelma. Koska kyse ei ole kuluttajakaupasta, sopimusvapaus sallii lisenssin laatimisen millä tahansa kielellä. On vain tyhmää hyväksyä lisenssiä, jota ei itse ymmärrä. Tämä saattaa johtaa siihen, että joku, jolta puuttuu taito lukea englantia, ei uskalla harjoittaa lisenssin sallimia vapauksia. Tämä on kuitenkin pienempi paha kuin takuun myöntäminen.

Huom! Oletan tässä, että lisenssin antaja ymmärtää englanninkielisen lisenssin. Jos et itse osaa lukea englanninkielistä lisenssiä etkä onnistu saamaan apua sen ymmärtämisessä, tämä neuvo ei koske sinua! (Aina kannattaa opetella lukemaan englantia.)

Valitusta CC-lisenssistä riippumatta lisensointia koskevassa merkinnässä on syytä sanoa selvästi, millä nimenomaisella lisenssillä teos on lisensoitu – siis esim. näin: ”Tämä teos on lisensoitu Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 -lisenssillä.” tai ”This Work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 license.” Lisenssin nimi on syytä linkittää lisenssiin tai lisenssin URL kirjoittaa näkyviin. Erityisesti tulee välttää usein viljeltyä tapaa mainita Creative Commons sanomatta mistä lisenssistä on kyse (muutoin kuin ehkä linkkaamalla lisenssiin). Älä siis koskaan kirjoita: ”Tämä teos on lisensoitu Creative Commons -lisenssillä.” tai ”This work is licensed under a Creative Commons license.” Jo pelkästään Amerikan versioina Creative Commonsilla on tarjolla 26 lisenssiä tai lisenssinomaista valmistetta!

Usein väärin ymmärrettyjä erityiskysymyksiä

Nyt kun rupesin kirjoittamaan CC-lisenssien valitsemisesta, en malta olla käsittelemättä muita usein väärin ymmärrettyjä lisenssin valintaan vaikuttavia seikkoja, jotka eivät liity vain suometettuun 1.0-sarjaan.

Creative Commons -lisenssien vapaudesta

Monesti luullaan, että Creative Commons -lisenssein lisensoidut teokset ovat vapaita siinä mielessä kuin vapaat ohjelmistot ovat vapaita. Yleisesti ottean näin ei ole, vaikka Creative Commons onkin onnistunut imemään positiivista brändimielikuvaa tästä väärinkäsityksestä.

Creative Commons -lisenssiperheen lisenssit vaihtelevat luonteeltaan olennaisesti. Creative Commons -lisensseistä vain CC-by ja CC-by-sa ovat perusluonteeltaan sellaisia, että niillä lisensoidut teokset voisivat olla vapaita siinä mielessä kuin vapaat ohjelmistot ovat vapaita. Yksityiskohtien vuoksi kuitenkin esim. Debian-projekti ei pidä edes näitä lisenssejä vapaina Debian Free Software Guidelinesin mielessä. On odotettavissa, että CC-by 3.0 ja CC-by-sa 3.0 muotoillaan siten, että Debian voi hyväksyä ne vapaiksi.

Huomionarvoista on myös se, että Free Software -liikkeeen isän Richard Stallmanin mielestä kaikkien teosten ei tarvitse olla yhtä vapaita kuin ohjelmistojen. Vaikka Stallmanin mielestä työkaluluontoisten teosten (tietokoneohjelmat, niiden dokumentaatio, sanakirjat yms.) muuttamisvapaus on tarpeen, hänen mielestään mielipidekirjoitusten ei tarvitse olla muiden muunneltavissa.

(Sivuhuomautus: Älä käytä CC-lisenssejä tietokoneohjelmien lisensointiin. Käytä ohjelmistoille tarkoituttuja ja ohjelmistokontekstissa hyvin ymmärrettyjä Free Software -lisenssejä. Vapaaksi tarkoitetulle ohjelmistolle on yleensä syytä valita lisenssi, joka on Free Software Foundationin mielestä vapaa, Debian-projektin mielestä vapaa ja Open Source Initiativen mielestä avoin.)

Kaupallisen käytön kieltämisestä

Toinen yleinen harhaluulo on se, että Ei kaupalliseen käyttöön (NC) -lisenssikomponentti estää WWW-sivujen kaupallisen käytön verrattuna tilanteeseen, jossa eksplisiittistä lisenssiä ei myönnetä. Tämä on käsitys on juridisessa mielessä täyttä huuhaata. Tosin NC-lisenssillä saattaa olla haluttu psyykkinen vaikutus, jos potentiaalinen teoksen käyttäjä on yhtä huonosti perillä asioista kuin lisenssin antaja.

Tekijänoikeuslain perusolettama on se, että kaikki tekijänoikeuslain sääntelemät toimet ovat lähtökohtaisesti kiellettyjä. Lähtökohtaisesta kiellosta voidaan poiketa tekijänoikeudenhaltijan luvalla tai laissa säädetyn tekijänoikeuden rajoituksen nojalla. Creative Commons -lisenssit eivät koskaan kiellä sellaista, mikä on laissa sallittu. Creative Commons -lisenssit vain myöntävät ehdollisia lupia harjoittaa toimia, jotka on laissa lähtökohtaisesti kielletty. NC-lisenssikomponentti ei kiellä kaupallista käyttöä vaan sallii ei-kaupallisen käytön.

Laki sallii sitaattioikeuden kaupallisille toimijoille. NC-lisenssikomponentilla ei siis voi kieltää teoksen lainaamista sitaattioikeuden sallimassa laajuudessa kaupallisesti tuotetussa julkaisussa.

Lisäksi itse kunkin on syytä miettiä, onko NC-lisenssikomponentin käytölle hyvä syy. Onko muiden harjoittamasta kaupallisesta käytöstä haittaa? Jos esimerkiksi ihailee Free Software- tai Open Source -liikkeitä, on syytä huomata, että ne nimenomaan edellyttävät kaupallisen käytön sallimista ohjelmistolisensseissä. Ja kannattaako käyttää lisenssiehtoja, joiden soveltamista juuri kukaan ei ymmärrä? Keskipä teoksellesi muutama yhdistystoimintaan, opetuskäyttöön tai kolmannen osapuolen toimeksiantoon liittyvää käyttötapaus ja yritä ratkaista, ovatko ne sallittuja NC-lisenssikomponentin puitteissa. Vaikeaa, eikö? Itse asiassa ongelma on niin vaikea, etteivät edes Creative Commonsin omat juristit ylensä uskalla kertoa mielipiteitään tietyistä tapauksista.