






























《镜中的缪斯》收入阿赫玛托娃经典诗歌近70首,选自其最具代表性的诗集《黄昏》《念珠》《白鸟集》《车前草》等。阿赫玛托娃被称为“俄罗斯诗歌的月亮”,一生命运多舛而创作不止,其诗题材形式多样,涵盖爱情、自然、政治理想等,展现了这位杰出女诗人自出机杼的诗艺。
她的诗歌将留存下去,因为语言比国家更古老,因为诗律总能比历史更久地留存。
——约瑟夫·布罗茨基
在伟大而悲剧的文学时代里,她是唯一的遗迹,她是时代变化的女主角,也是那一代最好的爱情诗人。
——《华盛顿邮报》
安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃(1889—1966)
俄罗斯文学史上最著名的女诗人之一,有“俄罗斯诗歌的月亮”美称。她命运多劫,而创作不止,以其传统而又自出机杼的诗艺,在众多的白银时代女诗人中高出一头,早年以撷取生活的戏剧性细节表现恋爱中人物的心理活动而见长,在走过了偃蹇多舛的生活道路之后,诗风变得开阔而苍凉,形式上也随之转变。 代表诗集有《黄昏》《念珠》《白色的云朵》《车前草》以及长诗《没有主人公的长诗》、组诗《安魂曲》等。
戴骢
著名翻译家、作家,曾担任《外国文艺》主编。1956年开始发表作品,1988年加入中国作家协会。代表译著有《阿赫玛托娃诗选》《骑兵军》《敖德萨故事》《蒲宁全集》等。
我的小传
《黄昏集》选译
《念珠集》选译
《百鸟集》选译
《车前草集》选译
《ANNO DOMINI》选译
· · · · · ·
(更多)
雅众文化
2赞
雅众文化
1赞
> 全部原文摘录
雅众诗丛·国外卷(共62册), 这套丛书还有 《梦歌77首》《秋日:冯至译诗选》《荒野呼啸:艾米莉·勃朗特诗选》《一只乌鸫在歌唱》《大火 拒绝天堂:吉尔伯特诗集》 等 。
布罗茨基在《小于一》中谈到俄语的时候,说了一句非常动人的话:“在俄语中,一个单音节词作用不大。一旦加上后缀或字尾或前缀,那些羽毛就会飞起来。”在读阿赫玛托娃的这本中译诗集时我不断地想起这句话,每一想起就是惋惜——该是有多少美丽而轻盈的羽毛我没能看到。译本并... (展开)
可能有时生命之花若想绽放,就需去依附什么,文字与诗,就是这些灵魂的栖息之地。 这本书十分轻巧,微微修长,被浓郁的紫色覆盖,纸质书皮拿掉后,出现的是轻柔而高雅的白色,上面有飘散的紫色树叶,右下角同样用紫色写着安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃的俄语。首页是一张有质... (展开)
这篇书评可能有关键情节透露
当我第一次拿到《镜中的缪斯》的时候,这本重量很轻的书给了我一种很轻快的感觉,十分简洁的封面和图案设计也颇使人舒畅。恰好那时候我刚看完《窃听风暴》,在结尾的部分,作家德莱曼出版了《献给好人的奏鸣曲》一书来感谢魏斯曼在特殊时期为他做的默默的牺牲,恰恰这本书的风... (展开)
> 更多书评 3篇
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。
0 有用 鹧鸪天 2022-07-15 15:51:29
三天读完,翻译腔比较重,语言的美感感觉没出来。阿赫玛托娃前后文风、关注点、题材都差别好大,从前期的个人情爱都后期更广大的世界,可以看到卫国战争的巨大影响,忽然在想自己也在一个动荡的世界,是不是应该把写作的题材从个人的情爱拓展出来呢?但还是感觉现阶段只有谈恋爱最触动我☺️