



























这是一个创建于 700 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
有的句子一会写做汉字的平假名(读法)一会写成汉字,这规则是啥
1 forgottenPerson 2024 年 7 月 14 日 via Android这玩意应该是有规则的吧,不可能不连续没有一致性,写作的时候我一会写成汉字一会写成汉字的拼音平假名,也不能一个个去记吧,去记写作负担得多大 |
4 jancing 2024 年 7 月 14 日 via Android我的粗浅( N2 )认知: 全都写成平假名:避免生硬的汉字,显得平和 一些汉字一些平假名:可能是词汇里有不常用汉字。日本文部省有专门的 PDF 确定了常用汉字 全都写成汉字:显得比较正式,生硬,专业 |
5 AV1 2024 年 7 月 14 日 via Android看过小日子的科普,日语就是这样的,书写具有不稳定性,没有很严格的规则,全部取决于作者心情。 |
6 gpt5 2024 年 7 月 14 日个人习惯+约定俗成 吧。 |
10 ztstillwater 2024 年 7 月 14 日@forvvvv123 那不行。汉字在日语里面使用频率越来越低,三四百字全部都用汉字不太可能。倒是片假名会越来越多,因为时髦。 《家有儿女》里面小雪曾经说过这么一句话:他以为把“面包”叫做“吐司”,把“奶酪”叫做“起司”,把“西红柿酱”叫做“沙司”,他就绅士了?就是这个意思。片假名就是“吐司”、“起司”、“沙司”之类的词语 |
11 forvvvv123 2024 年 7 月 14 日@ztstillwater 哦哦原来是这样 感觉日语真的还不如全都去汉字化反而看着输入好看,一直觉得日语一堆歪歪扭扭的符号突然加入汉字非常鬼畜,十分不理解为什么要用这么拧巴的方式😄 |
15 forvvvv123 2024 年 7 月 14 日@ztstillwater 嗯嗯,看了现在韩语去汉字化也是纠结这个问题,然后一些严谨行业再去单独学,但我感觉可以重新用他们的字符定义一个新词,就像英文单词一样,以后 xxxx 就代表 yyyy 这样就好了😄应该也能解决问题,对他们本国人来说,也不用这么割裂地去单独学习汉字的书写了,费时费力。 |
16 mogita 2024 年 7 月 14 日读音为准,汉字是随手找来书写用的 |
18 koto 2024 年 7 月 14 日日语没有正字法 |
19 murmur 2024 年 7 月 14 日没有什么规律 尤其是互联网年代,故意整活的都有 比如 耶惜鸣=JASMINE 还有 林 檎 株 式 会 社 |
21 JensenQian 2024 年 7 月 14 日 via Android@forvvvv123 可以全部用汉字的,你可以网上搜下明治时期诏书,里面全是汉字,就几个片假名,但是普通人看不懂啊,日本有个挺有名的诗集叫《万叶集》,里面基本上都是汉字,但是砸门也看不懂啊 |
23 xarthur 2024 年 7 月 14 日 via iPhone规则就是在日常生活中,在不引起歧义的情况下,能用假名就用假名,如果有歧义再用汉字。简单来说就是个 fallback 的原则。 |
27 mikewang 2024 年 7 月 15 日规律不是很多,一般来说就是看别人怎么写最常见,自己也就这么写就对了。 |
29 huihuimoe 2024 年 7 月 15 日 via iPhone一般来说笔划很多的汉字会用假名代替,其他的歧义不多少同音的汉字也会。其他的就是约定俗成了 |
30 QingXuJiaZhi 2024 年 7 月 15 日假名,为什么叫做假名?是不是有个东西叫“真名”? 对,真名就是汉字,在日本古代,没有字,只有口语,书面语只能学汉字写汉字。后来才发明了假名,其实就是汉字偏旁部首之类的变形。早期,写假名是被看不起的,视为没啥文化,男性写汉字为主,女性才比较偏向写假名(古代日本严重男尊女卑)。 |
31 kandaakihito 2024 年 7 月 15 日喵喵喵?为什么这种小语种的话题也能有机会上热榜啊 其实真没啥规律可言,就是看语境,并不是说越正式的场合汉字就一定越多。比如说你就算是写论文也不能把“もちろん”给写成“勿論”,哪怕绝大部分日本人看得懂。 |
32 wm5d8b 2024 年 7 月 15 日 via Android日本古代的碑文,都是文言文,旅游的时候看了看,辨识可轻松了,比片假名轻松多了 |
34 marcong95 2024 年 7 月 15 日@forvvvv123 你要从母语者的角度去看,汉字+假名混书的状态是很舒服的。汉字一般表示有实意的词语,假名则是指示语法结构的虚词,虽然存在一部分本土原生词语一般只用假名表示。 所以完全使用汉字的,不论日韩其实写的都是汉文,并不是日韩文。万叶假名那种奇怪的东西其实并没有普及,使用万叶假名的著作来来去去也就是《万叶集》《古事记》之类的。 韩语/朝鲜语的去汉字化只是二战后民族主义的政治抉择,本身从语言上合理性并不大。 |
38 DefoliationM 2024 年 7 月 15 日 via Android没规则,很简单,不会汉字就写假名 |
39 saranz 2024 年 7 月 15 日1 、平假名词汇里的汉语词用汉字,本土词用假名。 |
40 espaul64 2024 年 7 月 15 日don't ask why, ask how |
41 Anarchy 2024 年 7 月 15 日别太纠结规律,能用的规律都写在教材里了,想想日语随意缩写英文单词和奇怪的读音,就知道他们之前也在对汉字做这个事情。 |
42 forvvvv123 2024 年 7 月 15 日汉字一般表示有实意的词语,假名则是指示语法结构的虚词,虽然存在一部分本土原生词语一般只用假名表示。 ------------- 原来是这样,这样确实顺了; 要是日韩都能统一使用汉语,那该多顺啊😄 |
43 zhangysh1995 2025 年 6 月 8 日音读,训读,还有强调和根据上下文的情况可能会平假名片假名混用 あります 有ります アリマス 我都见过 |
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。