






















最近在看这传说中的《1Q84》,这本书的广东话名字应该叫“一勼八四”——鉴于本来的名字也是来自于日文谐音的话。这是我第一次看村上春树,因为听说这本书很受欢迎,便看看为何,结果读了两页却难以下咽,也不知道是译者的原因还是什么,村上春树的文笔太白了,没什么修辞,很是日文化,味如嚼蜡。而且整个题材透着“装逼”的气息,令我感觉村上春树平时写的应该是一些很小资的散文,至于到底是不是就请看得多的朋友留言,我不想自己去搜索。
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。