




























要求折扣的说法是:"Can you give me a discount?" ‘你可以给我打个折吗?’我发现讨价还价真是亚洲女子的特性,有一次我到美国,在百货公司看中了一对鞋子,问售货员说:‘请问你可以给我一点折扣吗?’"Can you give me a discount?" 没想到他转头问我:Why?为什么我要给你折扣呢?说的也是,我凭什么要拿折扣呢?在外国,除非是在以下列举的情况下,你才可以拿到额外折扣:第一个是有"Membership Card"‘会员卡’,或有"VIP Card"‘贵宾卡’或是有"Discount Card"‘折扣卡’。再不然你买的可能是"Damaged goods"‘瑕疵品’,否则千万不要要求太多了。
对话
A:How much is this?
B:Only one thousand four hundred and eighty dollars.
A:Can you give me a discount?
B:I can give you a 20% discount?
A:Can't you make it eight hundred dollars?
B:No, I'm sorry. Well, maybe I can give you a 30% discount.
甲:请问这个要多少钱?
乙:只需一千四百八十元。
甲:可否以给我一点折扣吗?
乙:我可以给你八折。
甲:你减至八百元行吗?
乙:不可以,对不起。嗯,或者我可以给你七折吧。
买东西,东方西方同样是有些商店可以议价,有些不可以。要试探可不可以,可以问:Do you give discounts?(你打不打折扣?)或Could you come down a little? / Could you cut the price a little?(价钱可以减一点么?)
假如知道某商店是可以议价的,那就不妨说: That's too expensive.(价钱太高了。),That's a little steep / stiff.(价钱高了一点)等,然后讲出自己愿意付的价钱,例如:I can't give you more than $400.(我最多只给你四百元。) Steep本义是‘陡峭的’,stiff则是‘僵硬的’,但在俗语中都可解作‘昂贵的’,例如:He had to pay a steep / stiff price for his carelessness.(他由于大意,得付出沉重的代价。)这个price或‘代价’当然是比喻,不是指金钱。
此外,rob本义是‘抢劫’,但俗语往往用来说 ‘漫天要价’,例如:I didn't realize that the grocer had been robbing me.(我当时不知道那杂货商一直在敲我竹杠。)对要价高得离谱的店东,你可以说:My, that's sheer robbery!(哎啊,这简直是抢劫!)My作感叹词用,是‘哎啊’的意思。
假如你是卖方,决定铁不二价,可以说:Our prices are fixed.(我们不二价。)或We don't give discounts.(我们不打折扣。);答应减价,则可以说:I'll bring the price down to $300. That's the best we can do.(可以减到三百元,不能再减了。)
作者:古德明(香港)
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。