


















一般没有用alley的吧。中国翻译法英文里比较小的街道一般用 ln. ct. 就是 lane, court的意思
比这个大一些的叫做dr. st. drive, street
在大一些是road, ave.
弄堂翻译成ln. 比较合适
一般是这么翻译:
17 335th ln. off Gonghexin rd.
apt 505
shanghai, xxxxxx
china.505室一般写在第二行(如果有的话)下一行一般是 城市,州/省,邮编,最下一行国家。
多少弄一般不写作 lane xxx, 而是xxxth(nd,st,rd) ln.(lane)
举个例子
1008 29th St,
Ashland, Boyd, Kentucky 41101
U.S.A
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。