惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

P
Privacy & Cybersecurity Law Blog
V
V2EX
月光博客
月光博客
奇客Solidot–传递最新科技情报
奇客Solidot–传递最新科技情报
The Register - Security
The Register - Security
MongoDB | Blog
MongoDB | Blog
P
Privacy International News Feed
The Last Watchdog
The Last Watchdog
Security Archives - TechRepublic
Security Archives - TechRepublic
美团技术团队
Stack Overflow Blog
Stack Overflow Blog
博客园 - 司徒正美
博客园 - 三生石上(FineUI控件)
V
Visual Studio Blog
cs.CV updates on arXiv.org
cs.CV updates on arXiv.org
K
Kaspersky official blog
S
Secure Thoughts
T
Tenable Blog
Security Latest
Security Latest
The Cloudflare Blog
S
Security @ Cisco Blogs
H
Heimdal Security Blog
aimingoo的专栏
aimingoo的专栏
TaoSecurity Blog
TaoSecurity Blog
Blog — PlanetScale
Blog — PlanetScale
Microsoft Security Blog
Microsoft Security Blog
Schneier on Security
Schneier on Security
Webroot Blog
Webroot Blog
G
Google Developers Blog
www.infosecurity-magazine.com
www.infosecurity-magazine.com
Scott Helme
Scott Helme
IT之家
IT之家
Latest news
Latest news
The Hacker News
The Hacker News
C
Check Point Blog
T
The Exploit Database - CXSecurity.com
H
Hackread – Cybersecurity News, Data Breaches, AI and More
腾讯CDC
C
CERT Recently Published Vulnerability Notes
NISL@THU
NISL@THU
N
News | PayPal Newsroom
Forbes - Security
Forbes - Security
P
Palo Alto Networks Blog
S
Security Affairs
S
Securelist
Google Online Security Blog
Google Online Security Blog
WordPress大学
WordPress大学
Last Week in AI
Last Week in AI
C
Cybersecurity and Infrastructure Security Agency CISA
A
About on SuperTechFans

博客园 - 孙展波

美国生活点滴(3) Filing Credit-Report Disputes 新闻组FAQ汇编(1) English随笔(8): 如何翻译“人生的第一桶金” 充分实现Google搜索的潜力 English随笔(7):泼冷水-Pour cold water English随笔(5): “Log Off“ 意思是“注销”么? 美国生活点滴(2):网上购物少了客户服务电话 美国生活点滴(1):租卡车 English随笔(4): getter vs gettor Ctrl+K:插入超链接(Hyperlink) Forbes2004年billionair榜单:Larry Yung中国唯一billionaire 博客“博客堂” 美国人才市场热门外语技能表(汉语位居第二) English随笔(3): Beat Report Windows XP SP2 心得 英语学习资源 PDC2003 资源 Are embedded resources cached by the framework? 睡多久最长寿?
English随笔(6): Free vs Freedom
孙展波 · 2004-03-08 · via 博客园 - 孙展波

飘缘的blogger很好看啊,名字起的也好。缘分有的时候会随着环境和时间漂泊的。当然这未必是最贴切的解读。在“公告”栏下,我们看到这样一段文字:

You Can Take My Free. But, You Can't Take My Glory. You Can Take My Life. But, You Can't Take My Pride. 不知道有没有特别的出处,但是Free此处显然是Freedom的笔误。在my之后应该跟名字而不是形容词。Google了一下,知道在电影勇敢的心(BraveHeart 1995年)之中有一句类似的话:They may take our lives, but they'll never take our freedom。

这就让我想起另外一个关于Free vs Freedom的话题了。有个服装的牌子叫自由鸟,其商标把自由鸟翻译成:Free Bird.但是Free作为形容词的时候还有免费的意思,比如Free parking, Free books等。我迄今还没有找到权威的证据,但是我认为翻译成为Freedom bird,或者bird of freedom可能更合适。欢迎探讨。

最后看一个将free和freedom连用的例子:Freedom is not free: 自由不是免费的,自由从来就不是没有代价的。

玩的就是词藻(C)2004 孙展波