惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

让小产品的独立变现更简单 - ezindie.com
让小产品的独立变现更简单 - ezindie.com
Microsoft Azure Blog
Microsoft Azure Blog
大猫的无限游戏
大猫的无限游戏
月光博客
月光博客
V
V2EX
PCI Perspectives
PCI Perspectives
Latest news
Latest news
博客园 - 三生石上(FineUI控件)
C
CERT Recently Published Vulnerability Notes
W
WeLiveSecurity
Last Week in AI
Last Week in AI
奇客Solidot–传递最新科技情报
奇客Solidot–传递最新科技情报
P
Palo Alto Networks Blog
T
The Exploit Database - CXSecurity.com
K
KPMG report finds enterprise disconnect between AI and its ROI | CIO
cs.AI updates on arXiv.org
cs.AI updates on arXiv.org
WordPress大学
WordPress大学
V
Vulnerabilities – Threatpost
H
Heimdal Security Blog
Attack and Defense Labs
Attack and Defense Labs
cs.CV updates on arXiv.org
cs.CV updates on arXiv.org
Hacker News: Ask HN
Hacker News: Ask HN
博客园 - 叶小钗
V
Visual Studio Blog
Jina AI
Jina AI
P
Proofpoint News Feed
罗磊的独立博客
SecWiki News
SecWiki News
J
Java Code Geeks
freeCodeCamp Programming Tutorials: Python, JavaScript, Git & More
L
LINUX DO - 热门话题
Security Archives - TechRepublic
Security Archives - TechRepublic
The Hacker News
The Hacker News
Hugging Face - Blog
Hugging Face - Blog
N
News and Events Feed by Topic
NISL@THU
NISL@THU
T
Tailwind CSS Blog
T
Tenable Blog
Recent Commits to openclaw:main
Recent Commits to openclaw:main
Recent Announcements
Recent Announcements
H
Hacker News: Front Page
Exploit-DB.com RSS Feed
Exploit-DB.com RSS Feed
T
Tor Project blog
宝玉的分享
宝玉的分享
Help Net Security
Help Net Security
S
Security Affairs
Microsoft Security Blog
Microsoft Security Blog
Google DeepMind News
Google DeepMind News
F
Fortinet All Blogs
G
GRAHAM CLULEY

Все публикации подряд на Хабре

Ловим музу за клавиатуру: как айтишнику стать автором Что умеет Midjourney в 2026? Мой немного грустный разбор этого шикарного инструмента Никто не любит писать тесты, но ИИ может исправить это IPv8 выглядит как мечта. Поэтому почти наверняка не взлетит Производители вернули в продажу материнки с DDR3. Что происходит? Управление агентом с телефона через Telegram теперь в KodaCode От координации к лидерству: как меняется роль руководителя разработки Я сделала родителям бизнес вместо пенсии: зарабатываем 70 тысяч, мама не даёт продать В три раза быстрее приемка товара и оптимизация трудозатрат на 73%: как «РСТ-Инвент» помог Gulliver Group ИИ-шечный мир победил? О влиянии искусственного интеллекта на игропром Кремль снижает давление на Телеграмм пока Европа строит интернет по паспорту Как CEO, CTO и CIO за 8 часов собрали ИИ-директора, который умеет держать позицию под давлением Как (не) потерять домен за выходные Вместо 8 разных VPS: как я организовал практику студентам на одном сервере Почему твой Open Source проект не замечают? R&D: искусство управления неопределенностью в разработке AI-дефляция: вакансий для разработчиков больше, а рост зарплат — худший за 15 лет Мы отдали управление роботами OpenClaw. Что из этого вышло Галактический ID: система идентификации для всех форм разумной жизни Шесть основ бизнес-анализа: начинаем с вопроса «Кто в игре?» Код-ревью, в котором дело не в коде Данные переехали. Команда — нет Системной подход к сдаче OSWE в 2025 Почему комната управления реактором покрашена в цвет морской пены 4 YAML-файла вместо PySpark: как аналитикам строить пайплайны без разработчиков LLM-агент для поиска свободных доменов: автоматизируем подбор Когда, зачем и как правильно начинать новую сессию в Claude Code? Как я заставил нейросеть писать макросы для FreeCAD Анатомия ИИ‑агента для подбора персонала. От тысячи резюме к топ‑10 за минуты Опыт разработчика как экономика внимания Автономность как точка невозврата: кто будет субъектом в цифровом будущем Обучение ИИ в «диких» условиях: как рутинные действия превращаются в датасеты Как измерить LLM для задач кибербеза: обзор открытых бенчмарков Где хранить код? Сравнение GitHub, GitLab и Bitbucket Математика объясняет, почему нормальное распределение встречается повсюду Почему ваш FinOps не работает: 12 тезисов от практиков Как подписать проектную документацию УКЭП с использованием бесплатных лицензий Pilot Адаптивное администрирование Sigla Vision Я грузил уран в бочки, а потом 20 лет строил ИТ в атомной отрасли Чем позвонить с Эвереста? История и обзор спутниковой связи. Часть 2 Как языковая модель помогает контролировать качество инструктажей по охране труда в металлургии Как не передать на desktop свой IP в РКН Анатомия SAP Privileges: как устроено управление правами в macOS MoneyDev: Сказка про три главных слова Обновлённый токенизатор видео K-VAE 2.0 от Сбера Как сделать диспетчеризацию дома на 1284 квартиры почти бесплатно Как мы разогнали железную дорогу Мы дали агентам рутину. Теперь надо решить — что делать с освободившимся временем Токсичный контент, промпт-хакинг и защита ИИ — всё о Guardrails для LLM Умный город начинается с точного взгляда: как «Фалькон Тех» меняет пространство к лучшему Навайбкодил приложение для анализа графов Почему Дюну так интересно читать? Упрощаем работу с рутиной или как стать Гендальфом Белым Деконструкция Go: CPU, RAM и что там происходит. Go Assembler база. Часть 1.1 Какие профессии исчезнут из-за ИИ, а какие появятся? И что с этим делать Как мы построили IT-отдел, где хочется расти: архитектурные встречи, прозрачные метрики и книжные подарки Rufler: Делаем из Claude Code автономный рой через один YAML-конфиг Sing-box и белый список приложений Как построить надёжный обмен сообщениями в микросервисах: лучшие практики для enterprise OpenAI строит MLM-пирамиду, а McKinsey и Accenture помогают ей в этом Дом, который не построил Фишер (Часть 2) «Сверхзвуковой математик» против «Вдумчивого логиста»: битва алгоритмов 3D-упаковки Мультимодальные модели – грубый и дорогой инструмент Разговоры ничего не стоят. Код тоже Проверки физических лиц: с кого начнет ФНС Топ-10 бесплатных нейросетей для создания видео в 2026 году Первые слои кода: как наши решения сегодня определяют архитектуру ИИ на десятилетия Разработка нового статического анализатора: PVS-Studio JavaScript Поиск уязвимостей ПО: базовый минимум или роскошный максимум Почему оценка персонала не работает как инструмент управления Как мы разработали ИИ-ассистента и сократили рутину продуктовой команды на 50% Как я ушел из найма, нажарил косточек и продал на маркетплейсах на 168 млн в год Когда 1С:ERP уже внедрена, а нормального производственного плана всё ещё нет Как я сделал Claude мультимодальным, подключив к нему Qwen Omni Как приглашение на вакансию мечты превращается в атаку Infrastructure as Code: философия и лучшие практики IaC Тестируем Yandex Code Assistant на задаче, в которой нужно хранить секреты nxs-universal-chart v3.0: новое поколение универсального Helm-чарта Callback Injection: Техника, которая отправила Microsoft Defender в глухой нокаут «Все идеи на стол»: митап как способ вывести проект из тупика Сегодня я узнал нечто новое о GPU благодаря багу в своей игре Как заставить LLM ̶ ̶г̶а̶л̶л̶ю̶ ̶ эволюционировать Карта событий как фундамент аналитики: практический кейс для E-commerce Что выбрать для AI: x86, ARM или RISC-V? Дайджест железа за март Роль соматических мутаций в развитии аутоиммунных заболеваний: путь к избирательной терапии Mythos от Anthropic — тревожный сигнал для всех, а не только для банков Guardrails для LLM на Java: как приручить промпт‑инъекции и токсичные ответы Green-VLA: как мы собрали VLA-модель для реального антропоморфного робота и не потеряли обобщение Финансовая гонка вооружений: почему умные люди добровольно в ней участвуют Эра ИИ-агентов наступила: выбираем лучшего цифрового сотрудника # Практический опыт внедрения WinCC Redundancy на производственном предприятии Сделал MVP за 3 дня, а потом неделю прикручивал оплату. Оно того стоило? Физика против Маска: почему Starship V3 может оказаться ещё одной катастрофой Нефть Венесуэлы: крупнейшие запасы в мире, но не крупнейшая нефтяная держава JPA 4. Переосмысление Hibernate Почему зеркальная фотокамера Nikon D5 десятилетней давности идеально подошла для миссии «Артемида-2» Проект «Уровень-Спутник» или как мы сделали платформу для гидрологов «Замедлиться, чтобы ускориться»: почему ИИ повышает цену ошибок в требованиях и архитектуре Как с нуля поднять трафик IT-компании на 1657% при бюджете 55 тыс. и выжить Pixel-perfect Downsampling — идеальная отрисовка 50 миллионов точек без потерь
Трудности перевода
Solmik · 2026-05-18 · via Все публикации подряд на Хабре

Начну с небольшого вступления. Дорогие коллеги, хочу донести до вас не очень приятное известие. Наши мозги нас обманывают.

В этом нет злого умысла - просто они так устроены.

Сформировавшийся у нас абстрактно-логический тип мышления оперирует образами.
При этом образы не являются объектами реальности. Они только отражают реальность, причем не всегда корректно.

Огромная часть образов лежит в подсознании, и мы можем только догадываться об их существовании. Но, даже в скрытом состоянии, они оказывают влияние на нашу деятельность.

Приведу пример из жизни. Несколько лет я работал на предприятии, где для доступа к объектам используют Пропуск. Запомните это слово – Пропуск.
Чтобы воспользоваться Пропуском, надо приложить его к Считывающему устройству, открыть Дверь, пройти через Вертушку. Все эти операции проходят на автопилоте, практически без участия активного сознания.

И было на предприятии устройство под названием «Санпропускник». По  некоторым признакам он похож на обычную пропускную систему. Имеется Дверь, имеется Вертушка, имеется корень Пропуск в наименовании. Нет только считывающего устройства, так как пропуск для доступа не нужен. Надо просто зайти и руки помыть.

Но что делал мой подсознательный автопилот, когда я приближался к двери? Угадали?
Конечно – рука тянулась к карману и доставала пропуск! Причем это не только у меня – я спрашивал коллег, у них происходило то же самое.

Можно ли с помощью лингвистики исправить ситуацию? Полагаю, можно изменить название. Вместо «Санпропускник» назвать «Санитарный барьер», написать табличку крупными яркими буквами. Полагаю, количество ложных срабатываний автопилота уменьшится или даже совсем прекратится.

Подобные ситуации происходят и в переводческой деятельности. Это происходит, когда слова имеют признаки, которые ассоциативно могут направить нас по ложному пути.

Приведу примеры, на сравнении русского и английского языков.
Возьмем русское слово «академик». В английском языке тоже есть слово «academic», звучит точно так же. Но вот значения отличаются.
Допустим, приехал наш академик в Англию. Его спросят – ты кто? Он честно скажет – я академик.
И примут его за простого научного сотрудника. А сказал бы «academician» - совсем другой подход, и почет и уважение!

Или другой вариант. Приедет к русской девушке друг по переписке из Англии.
Встретит она его хлебом-солью, спросит  – зачем приехал?
Он ответит чистосердечно: « I would like to have love affair with you!»

Если девица английский плохо учила, подумает – что за афера? Аферист, значит?
И даст бедняге от ворот поворот.
А в реальности слово «affair» может означать и серьезные романтические отношения и солидный бизнес.
И даже великобританское «Ministry of Foreign Affairs» переводят как Министерство Иностранных Дел, а не Министерство Иностранных Афер. Хотя, возможно, тут есть о чем задуматься.

Вот еще пример. Свел я как-то двух летчиков. Русский – Алексей, руководитель аэроклуба, и американец Марк, назвавший себя летчиком-истребителем. Я Леше говорю – попытай американца, насколько он в летном деле разбирается.
Алексей по-английски не очень хорошо говорит, но на столе стояла небольшая модель Як-52. Леша её берет, показывает фигуры высшего пилотажа. Потом модель берет Марк и показывает фигуры обратного пилотажа (это когда летчик летает вниз головой).
Пока Марк фигуры крутит, Леша мне тихонько шепчет: «Похоже, настоящий ас».
Я отвечаю: «Только ты ему об этом не говори. Назовем его просто – хороший летчик. А слово «ас» у американцев не очень приличное».

Это мы рассмотрели примеры, когда русское и английское слово имеют схожее звучание, но разный смысл.
А еще бывает, когда слово в одном контексте переводится одним способом, а в другом контексте – другим.

Возьмем русский предлог «с». На английский переводится как «with».
Другой предлог, «на» - по-английски будет «on».
Так вот. Говорю на полном серьезе. Лет двадцать назад, в одном Московском рекламном журнальчике видел объявление об услугах переводчика. Объявление гласило:
«Перевожу с английского на русский и с русского на английский».
И тут же, для солидности, добавлено:
«Translate with English on Russian and with Russian on English».
Вы бы к такому переводчику обратились?

Это мы обсудили бытовые ситуации. Хотел бы еще остановиться на переводе технических текстов. Технические тексты мне особенно близки, так как по первому образованию я инженер-конструктор радиоаппаратуры.

С развитием техники появляются новые понятия, для обозначения которых нужны новые термины. Если попался неизвестный термин, которого нет в словаре – попытайтесь понять его значение по контексту. Если не получается – идите в Google, набирайте запрос «What is (это слово)» и смотрите, где это слово используется в схожих контекстах.

Например, я перевожу руководство по эксплуатации электрического утюга и мне встречается слово «plug». Вспоминаю русское слово «плуг», но вроде утюги для пахоты не используются.

Лезу в словарь, вижу перевод – «затычка». Конечно, при желании утюгом можно что-нибудь заткнуть, но в данном случае такой перевод не подойдет.

Набираю в Google запрос «What is plug», вижу множество пояснений к значению и использованию слова. Читаю то, что ближе к электрике: «a small plastic or rubber object with two or three metal pins, attached to the end of a wire on a piece of electrical equipment and pushed into a special opening in a wall to connect the equipment to a supply of electricity». (источник)
Как раз то, что нужно! Так и перевожу: «электрическая вилка».

Иногда авторы текста, стараясь показать свою образованность, используют очень сложные словесные обороты. Они забывают, что главное в тексте – его понятность для читателя.
Приведу пример из книги «Ремесло технического переводчика», автор Борис Николаевич Климзо. Посмотрите, как «научно» звучит фраза: «Proper functioning of this component is critically dependent upon maintaining dimensional integrity»
Борис Николаевич переводит попроще: «Если эту деталь согнуть, она работать не будет».

Вы знаете, что такое «амбивалентные слова»? Иначе говоря, это двойственные слова, которые совмещают в себе противоположные значения.
Например, слово approximately можно перевести как «точно \ приближенно». Или слово «trip» - «выключать (расцеплять) \ включать (приводить в действие)».
Пример – индикатор (неоновая лампочка), включенный параллельно автоматическому расцепителю питания электросети.
The indicator will trip when the breaker is tripped.
Когда расцепитель ОТКЛЮЧИТ цепь, индикатор ВКЛЮЧИТСЯ.

Встречаются еще курьезные ситуации, когда пишут одно, а имеют ввиду другое. И что интересно – в большинстве случаев читатель все понимает как надо!

Начнем с русского языка. Что такое «пожарная машина»? Это машина, которая используется ПРОТИВ ПОЖАРА, и правильнее было бы назвать ее «противопожарная машина».
Однако все соображают правильно, и пожары обычно стараются тушить, а не разжигать.
Так же и в английском языке. «Fire protection system» защищает ОТ пожара, а не сам пожар, и  «Failure protection» - противоаварийная защита, а не защита аварий.

Так что же нам делать? Как дойти до истинного перевода? Мудрый искусственный интеллект пока не может полностью заменить труд переводчика.
Ответ такой. Надо понять суть описываемого процесса. Активно использовать словари, в том числе толковые. Не стесняться задавать вопросы носителям языка, в идеальном случае – пообщаться с автором текста. И практика, практика, практика.
Успехов вам в переводческой деятельности!

P.S. По поводу американского лётчика. Марк приезжал в Россию, потому что завязал отношения с девушкой по имени Светлана. Технические подробности их межкультурной коммуникации можно посмотреть в статье: Протокол UUCP для девушки