惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

S
Securelist
C
CERT Recently Published Vulnerability Notes
Forbes - Security
Forbes - Security
Exploit-DB.com RSS Feed
Exploit-DB.com RSS Feed
L
LINUX DO - 最新话题
The Hacker News
The Hacker News
Google Online Security Blog
Google Online Security Blog
SecWiki News
SecWiki News
K
KPMG report finds enterprise disconnect between AI and its ROI | CIO
The Last Watchdog
The Last Watchdog
S
Schneier on Security
T
Troy Hunt's Blog
N
News | PayPal Newsroom
cs.CL updates on arXiv.org
cs.CL updates on arXiv.org
Schneier on Security
Schneier on Security
P
Privacy & Cybersecurity Law Blog
T
Tor Project blog
T
Threatpost
Threat Intelligence Blog | Flashpoint
Threat Intelligence Blog | Flashpoint
A
Arctic Wolf
S
Secure Thoughts
P
Proofpoint News Feed
cs.CV updates on arXiv.org
cs.CV updates on arXiv.org
Security Latest
Security Latest
Scott Helme
Scott Helme
Security Archives - TechRepublic
Security Archives - TechRepublic
Latest news
Latest news
PCI Perspectives
PCI Perspectives
cs.AI updates on arXiv.org
cs.AI updates on arXiv.org
Hacker News - Newest:
Hacker News - Newest: "LLM"
L
LINUX DO - 热门话题
P
Palo Alto Networks Blog
www.infosecurity-magazine.com
www.infosecurity-magazine.com
G
GRAHAM CLULEY
V2EX - 技术
V2EX - 技术
Google DeepMind News
Google DeepMind News
Project Zero
Project Zero
V
Vulnerabilities – Threatpost
T
Threat Research - Cisco Blogs
Webroot Blog
Webroot Blog
OSCHINA 社区最新新闻
OSCHINA 社区最新新闻
N
News and Events Feed by Topic
TaoSecurity Blog
TaoSecurity Blog
大猫的无限游戏
大猫的无限游戏
T
Tenable Blog
钛媒体:引领未来商业与生活新知
钛媒体:引领未来商业与生活新知
V
Visual Studio Blog
H
Hacker News: Front Page
Simon Willison's Weblog
Simon Willison's Weblog
AWS News Blog
AWS News Blog

读首诗再睡觉

他们以美相残,用爱相杀 它古老如饥饿,也如爱情,自开端便存在 在巴勒斯坦如何做一个妈妈 这就是让我从众生里脱颖而出,定义我之为我的非凡时刻 我要把自恨从骨头上刷洗干净,直到露出自爱 迷恋可以,但是不要忠诚地迷恋 我甚至没有放下我的空 那些亲爱的身体,闭着眼歪倒在地,他们必定为之痛痛地哭过 有人不顾路远,来这儿和你交谈 在春天,我可能是我的复制品 灵魂时有时无,没有人能不间断地拥有它 羞怯的我们永远不可能相配 二十岁四肢流淌着纯粹的快乐,我们以为会活到永远 当一个孩子被白蝶引诱,脱离了春天的队伍 人类最愚不可及,也最迷人的特质,就是不可遏止地去赋予事物以私人含义 我决定和自己讲和,我决定原谅那些在春天里发芽的谎言 我不再想起那一个错误,直到春天来临 他的亲吻是一声温柔的哀叹,我让身体跟随着他 我衷心祈祷,为那些辗转难眠的人 重要的是,不许骗我,不许虚度年岁 我要讲述被遗忘的风,当它来临我总是猝不及防 再悲伤的故事里只要有爱就毕竟是好的,哪怕只有一丁点 隔离开始和结束时的情诗 我害怕成为你的母亲,未曾谋面的孩子 我们所到访的平行世界 像湿润的樱桃那样新鲜,她盛装出席最后的舞宴 每个事物背后都有一个院子,我走入那里哭泣过 我和雨水分食一块面包,一份债务和一座房屋 人们警告我不要和初恋结婚 离婚后,我攥着一个礼物般天地宽阔的未来 不要被骗了,真正的选择,不是面对两条不同的路 春风扑面,有小漩涡 当我整个身体,在无辜的惊愕中打开 每次你走的时分,我会在此等你回来 我们吵架,因为我们相爱 他们将永远带着欲望向你而来,作为回报,你将为他们流血 看那群星,看那些坐在空中的火民 你用麦管吮吸我的心灵,我知道它的味苦而且醉人 让我们收集世上的甜,直到最后一粒 在焦虑中感到一点幸福的方法 一只伸出去要拿住什么,却留在半空中的手 玲珑的生,从容的死 在这个不确定的时代,折磨我的人会怎么样? 在他现在做的事上,即使国王也不会像他那样幸福满足
终于在某一刻我们同时开口,就像解开了死结的水管
光诸 · 2026-03-02 · via 读首诗再睡觉
Ben Zank

惊心动魄的结局

而且当结局到来,它悄无声息却清晰如雪地上的鸟爪印
而且没有人惊讶于它的抵达
而且依旧如同两个朋友在门口流连,任由告别变得尴尬
而且第二次喂了那些叫个不停的猫,只为防止记错
而且家犬们在林子里与土狼召开了议会
而且有人细心地留下了气泡膜,好让孩子们捏破
而且当我们经过时,守夜人假装他的眼镜起了雾
而且事实证明,那些树木让人过目即忘
而且政府不过是光影的骗局
而且结局觉得抱歉,但是不知做错了什么
而且它还算过得去,至少和我们一样体面
而且我们和它一同游泳,身上是当时随便哪件内衣
而且我们吻得那么用力,牙齿咯咯作响
而且我们沉默地进食
而且然后终于在某一刻,我们同时开口,就像解开了死结的水管
而且接着这结局开始了,像所有生物那样,小小的
而且为自己的误解而感到愤怒。
翻译 / 光诸
配图 / Ben Zank

Thrilling Conclusion

And when the end came it came silent but clear like bird prints on snow
and no one was surprised to see it arrive
and still friends lingered in doorways letting goodbyes go bad
and chirping cats were fed a second time just to be sure
and the family dogs formed a congress in the woods with the coyotes
and someone was careful to leave bubble wrap for children to burst
and the night watchman pretended his glasses fogged over as we passed
and it turned out the trees were unmemorable
and the government a trick of the light
and it was sorry, the ending, but it didn’t know what for
and it was okay at least as much as we were
and we swam with it in whatever we had on under
and we kissed so hard we clanged teeth
and we ate without speaking
and then at last spoke all at once like an unkinked hose
and then it began, the ending, the way all creatures do, small
and angry at its own misunderstandings.
Robert Wood Lynn

春节结束了,给大家带来一首关于分手的诗(我的爱就是这么直接)。 

今天这首诗,充满了闪烁其词和自相矛盾。 

首先,这首诗在行文中极尽轻描淡写之能事,“当结局到来,它悄无声息却清晰如雪地上的鸟爪印”,“没有人惊讶于它的抵达”,“它还算过得去,至少和我们一样体面”…… 

但是,这首诗的题目却是:《惊心动魄的结局》。 

同样,我们看到在分手前,一切仿佛都一如平常,“依旧如同两个朋友在门口流连,任由告别变得尴尬”,“第二次喂了那些叫个不停的猫,只为防止记错”。两个人甚至用力接吻。 

但是结局来得如此之快,两个人突然同时决定把话说开,“就像解开了死结的水管”,接着这结局就开始了。 

分手之前总是会经历犹疑不决,纠缠胶着的状态,这首诗用了一种独特的修辞手法来表现它:多连词法(polysyndeton)——就是不断在句子开头使用“and”。这种修辞通过不断延宕句法终止,制造出时间持续推进而非突然终结的效果。

这种手法可以上溯到《圣经·创世纪》:“神说……神看着是好的……有晚上,有早晨……”,后来的惠特曼等诗人也反复应用。但它对中国读者还相当新鲜,也许哪位中国诗人可以让它和汉语产生出奇妙的“化学反应”。 

本诗的作者罗伯特·伍德·林恩是美国弗吉尼亚诗人,他说:“我的写作始终试图关注那些被遗忘和被忽视的事物——那些本应被书写、却往往无人记录的故事与瞬间。”这让他的作品带有“既是挽歌式的,又是机智幽默的”气质(《纽约时报》的诗歌评论家 Elisa Gabbert)。 

他还说: “我相信诗歌——相信它能够在其他媒介无法触及的地方触及人心。 ” 

这颗心,经常像无辜的小生物,为自己晕头转向,醒悟太晚而感到愤怒——但真正的原因是,不愿意承认自己真的爱过,而这种爱终将结束。

荐诗 / 光诸
读首诗再睡觉
4740
守夜人 / 小范哥