惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

Cloudbric
Cloudbric
E
Exploit-DB.com RSS Feed
SecWiki News
SecWiki News
Forbes - Security
Forbes - Security
N
News | PayPal Newsroom
S
Security @ Cisco Blogs
Schneier on Security
Schneier on Security
V
V2EX - 技术
S
Secure Thoughts
W
WeLiveSecurity
Google DeepMind News
Google DeepMind News
C
CERT Recently Published Vulnerability Notes
NISL@THU
NISL@THU
S
Securelist
S
Security Archives - TechRepublic
Know Your Adversary
Know Your Adversary
V
Vulnerabilities – Threatpost
Security Latest
Security Latest
Recent Commits to openclaw:main
Recent Commits to openclaw:main
G
GRAHAM CLULEY
H
Hacker News: Front Page
Microsoft Azure Blog
Microsoft Azure Blog
I
Intezer
Google Online Security Blog
Google Online Security Blog
美团技术团队
阮一峰的网络日志
阮一峰的网络日志
T
The Exploit Database - CXSecurity.com
钛媒体:引领未来商业与生活新知
钛媒体:引领未来商业与生活新知
Webroot Blog
Webroot Blog
Jina AI
Jina AI
Engineering at Meta
Engineering at Meta
P
Proofpoint News Feed
The Cloudflare Blog
I
InfoQ
L
LangChain Blog
U
Unit 42
P
Proofpoint News Feed
S
Schneier on Security
S
Security Affairs
Y
Y Combinator Blog
T
Tenable Blog
N
News and Events Feed by Topic
MyScale Blog
MyScale Blog
量子位
Google DeepMind News
Google DeepMind News
Cyberwarzone
Cyberwarzone
博客园 - 聂微东
D
Darknet – Hacking Tools, Hacker News & Cyber Security
GbyAI
GbyAI
AWS News Blog
AWS News Blog

「一场关于翻译的公益讲座」的评论

暂无文章

一场关于翻译的公益讲座 – 燕渡寒潭
sherry · 2015-03-23 · via 「一场关于翻译的公益讲座」的评论

微博上fo了翻译资格考试CATTI的官方账号,有外文局办的讲座,电话预约。

今天提前十分钟到了,教室里满满坐了小一百人。

主任介绍整个翻译考试的情况,竟有一女学生在14岁上就考到了三级笔译和口译证书!!!!!!哎,这种节奏,不到二十岁就能一级过了,想来祖国的翻译界还是后生可畏啊!

去听讲座的大多数是超龄女生,我左边坐了个外国语大学的丫头,右边一个戴黑框眼镜的瘦筋筋的黑衣女子——教室里很多黑衣波浪长发的女子,就像拿着一张测试红绿色盲的卡给了一个红绿色盲的测试者一般,好在我平时多半只要求能分清男女也就很好了。

老师是位看起来“德高望重”的人,他提到翻译总理的政府报告成阿拉伯语,前来翻译的专家都是相互搀扶着的。正纳闷间,他解释:都是八九十的老人家了啊!

我心下感慨新生代的翻译要成为“大家”还是需要经过大浪淘沙,经过岁月和无数译稿的历练啊!任重而道远,像我这样还在努力获得那个证书的混迹在“伪翻译”岗位的人,是否也需要认认真真地对待这次考试了?!

虽则这次志在笔译,但口译老师给的几个题似乎我还是做得不错的!可能是常常被领导临时揪到讲台上,即兴翻译他老人家的讲话锻炼出来的吧?竟然没什么压力。

回来的路上,又反复琢磨了几个翻译例题,有意思很有意思!翻译真是一门学问,是再创作的艺术!