

























在这个信息爆炸的时代,AI工具正以飞快的速度涌入我们的工作和生活。许多人期待这些工具能够显著提升我们的工作效率。然而,单一的AI工具所能带来的提升效果往往有限。实际上,真正能够帮助我们提升效率的是一个集成了多个AI工具协作的AI工作流。一个有效的工作流不仅能够简化操作,还能最大化利用AI的能力,实现真正的效率提升。
例如,在公司的素材池的扩充过程中,从素材生成到审核,再到入库,多个节点有没有可能将这些节点合并,用AI多节点甚至一站式解决?又例如,当老板让你总结会议纪要,并将其会议纪要整理成思维导图,有没有什么办法可以快速搞定?
在AI应用中,解决问题的核心不在于单一的工具或模型,而在于设计一个适合AI的工作流。以下是设计AI工作流时需要考虑的几个因素:

在设计团队中,素材管理是一个重要的环节。以下是一个素材扩充入库的AI工作流:
第一步:素材GC:使用sd、mj等生图工具生成图片素材。
第二步:素材审核:使用GPTs对素材进行筛选,去除低质量或重复素材。
第三步:素材自动打标:使用GPTs对素材进行自动打标,生成标签和信息填充。
第四步:素材入库:将处理好的素材批量入库。


一个完整的AI工作流,每个节点都有AI赋能提效,自动化+批量化的能力可以极大地节省时间成本。
在探讨GPT的使用时,一个有趣的话题是在项目中用单个GPTs多步骤完成任务,还是使用多个GPTs协同来完成任务?哪种形式更高效,让我们来深入了解这两种方法的优缺点:
优点:
缺点:
优点:
缺点:
以吴恩达老师的翻译Agent作为案例,多个GPTs,整个过程不是在一个 Prompt 中完成,而是有三个GPTs分别完成直译、反思和意译,每个GPTs都有独立的 Prompt。
为了方便大家理解,我以“Never put off till tomorrow what you can do today.“为投喂需求,做个清晰的感知:
输入
请按照直译、反思和意译的步骤,翻译下面这句话:
Never put off till tomorrow what you can do today.
输出
1. 直译:
今天能做的事,永远不要拖到明天。
2. 反思:
这句话在中文中传达了不要拖延的意思,但表达稍显冗长。
3. 意译:
今日事今日毕。
直译GPTs
请翻译这句话:
Never put off till tomorrow what you can do today.
输出
今天能做的事,永远不要拖到明天。
反思GPTs
<SOURCE_TEXT>
Never put off till tomorrow what you can do today.
</SOURCE_TEXT>
<TRANSLATION>
今天能做的事,永远不要拖到明天。
</TRANSLATION>
请检查上面的翻译,反思其中存在的问题,输出仅包含问题列表。
输出
1. 翻译表达了原文的意思,但显得冗长。
2. 直译的结果在中文中不够简洁。
3. 需要更简洁有力的表达方式。
意译GPTs
<SOURCE_TEXT>
Never put off till tomorrow what you can do today.
</SOURCE_TEXT>
<TRANSLATION>
今天能做的事,永远不要拖到明天。
</TRANSLATION>
<EXPERT_SUGGESTIONS>
1. 翻译表达了原文的意思,但显得冗长。
2. 直译的结果在中文中不够简洁。
3. 需要更简洁有力的表达方式。
</EXPERT_SUGGESTIONS>
请根据直译和反思的结果,重新意译,并输出最终翻译结果,不包含任何其他信息。
输出
今日事今日毕。
通过对这两种翻译工作流的分析,可以看出,使用多个GPT方法时,每一步的输出都可以进行检查和调整,灵活性更高,允许人工干预以提高翻译质量,但需要额外的交互,增加了操作复杂度。而单一GPT多步骤方法在效率和资源消耗上更具优势,适用于快速且资源受限的环境,但灵活性较低,难以中途修改输出。最终,选择哪种方法应基于具体应用需求、资源可用性以及对翻译质量和灵活性的要求。
两种方式没有哪个更好用,要看实际的应用场景。
上面只是一些示例的讲解,可能有些同学没有很强的体感。我分享一个我一直在用的工作流吧,是针对会议对焦、评审时的纪要整理或者是项目改动排期时经常用的工作流。
因为我是属于那种开会说的全都懂,散会内容全都忘的选手,老板让我去整理会议记录,属实是难为我了。

因此会议录音是我每次开会必备,而后我下去反复再听录音,整理出牵扯到我需要改动的点。但是有时候开倍速吧,重要的点又容易错过;不开倍速吧,有的会议前端长篇大论、设计侃侃而谈,非常浪费时间。因此我想着为什么不能让GPT帮我整合梳理出会议的内容,于是炼制了GPTs:会议纪要助手。而后配合一些其他的AI工具网站创建会议整理工作流:

第一步:将开会录音从音频转为文字
第二步:进行会议纪要总结
第三步:转变成思维导图
这一步很多工具网站都能做到。我在体验多个工具后,还是推荐用讯飞听见。这里就不给它打广告了哈,可以自行体验。当然也可以用飞书妙记、通义听悟等平替工具,效果都还不错。
如果你已经有了录屏或者录音,那就直接上传音视频就行。包括在手机上进行快捷操作,直接发送到手机端软件进行转换。这里我就拿最近的热议话题:萝卜快跑。我在某音上下载了一个博主的解说视频,直接上传。


讯飞转写的精准度还是非常高的,哪怕是一些生僻冷门的词汇,它也会根据上下语境判断并精准转写。你也可以点击右下角的「需要人工校准?」做二次调整,会去掉人说话时的语气后缀,特别是在一些会议或者直播中,自然是需要把这些语气词去掉,精练化。读起来也会比较通顺。

我觉得电脑端可以直接全选复制会更加方便,手机端的话可以下载TXT发送到GPT上。

复制后打开GPT,@我们的会议纪要助手(GPTs),考虑到有部分同学目前没有渠道购买GPT,我还去智谱清言上部署了一个类似的小助手,可以体验下。


当确认内容无误后,让GPT以Workdown格式输出,这一步偶尔还会出错,在Prompt中需要明确输出规则,最终输出以Workdown格式、css窗口进行输出。

神器推荐:Markmap 🌟🌟🌟

直接把输出的Workdown格式的内容粘贴在左边,右边会实时出思维导图的预览。
工具推荐:妙办 🌟🌟🌟🌟

AI对话的形式辅助思维导图的产图,我们也可以将我们的Workdown格式内容发送给它,大概等待20s左右,在画布中就会产出思维导图,并且可以利用工具调整思维导图中的内容、样式。
一段录音/视频 变成最后的思维导图,中间的每个节点都是AI赋能,网不卡的情况下,几分钟就可以得到你想要的结果。
如何真正的使用AI,是想办法把AI融进每一个节点,每一个项目,每一个生活场景...
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。