惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

The GitHub Blog
The GitHub Blog
云风的 BLOG
云风的 BLOG
T
Threatpost
WordPress大学
WordPress大学
CTFtime.org: upcoming CTF events
CTFtime.org: upcoming CTF events
PCI Perspectives
PCI Perspectives
T
The Exploit Database - CXSecurity.com
Y
Y Combinator Blog
雷峰网
雷峰网
爱范儿
爱范儿
The Hacker News
The Hacker News
Last Week in AI
Last Week in AI
Simon Willison's Weblog
Simon Willison's Weblog
T
Tor Project blog
S
Securelist
宝玉的分享
宝玉的分享
L
LangChain Blog
O
OpenAI News
AI
AI
P
Privacy International News Feed
L
LINUX DO - 最新话题
D
DataBreaches.Net
Exploit-DB.com RSS Feed
Exploit-DB.com RSS Feed
Attack and Defense Labs
Attack and Defense Labs
罗磊的独立博客
M
MIT News - Artificial intelligence
Security Archives - TechRepublic
Security Archives - TechRepublic
月光博客
月光博客
博客园 - 【当耐特】
T
Tailwind CSS Blog
C
Cybersecurity and Infrastructure Security Agency CISA
H
Help Net Security
freeCodeCamp Programming Tutorials: Python, JavaScript, Git & More
博客园_首页
K
KPMG report finds enterprise disconnect between AI and its ROI | CIO
Hacker News - Newest:
Hacker News - Newest: "LLM"
腾讯CDC
Jina AI
Jina AI
The Last Watchdog
The Last Watchdog
K
Kaspersky official blog
Webroot Blog
Webroot Blog
奇客Solidot–传递最新科技情报
奇客Solidot–传递最新科技情报
Blog — PlanetScale
Blog — PlanetScale
MyScale Blog
MyScale Blog
MongoDB | Blog
MongoDB | Blog
P
Proofpoint News Feed
Recorded Future
Recorded Future
Threat Intelligence Blog | Flashpoint
Threat Intelligence Blog | Flashpoint
博客园 - 三生石上(FineUI控件)
The Cloudflare Blog

机核

游戏性能旗舰最强之选,一加 Ace 6 至尊版国补到手价2999元起 6元钱自己更换电动车刹车线 《生化危机9:安魂曲》编剧Haris Orkin专访 摸金游戏?音乐游戏!暗区新赛季这把能弹的琴有何来历? 好评国产武侠SRPG《息风谷战略》免费DLC现已推出 | 机核 GCORES 碎片 《生化危机:安魂曲》将于5月实装首个免费更新内容 | 机核 GCORES 新锐东方游戏,谱写世界新章! 沉浸式恋爱视觉小说游戏《心象演算》免费试玩版现已正式上线 | 机核 GCORES 互动影游《代号三国:龙起》上线!穿越三国与曹操并肩、与佳人同行、与权谋博弈! 《老头收集梦想生活》,游戏酒桌会6,录音笔VOL.689 | 机核 GCORES 破界·共生——《白日梦:无限世界》五大核心游戏特点解析 价格已到史低,锐龙5 9600X/锐龙7 9700X正适合抄底 时间循环之旅即刻启程!《归环》一周目测试今日开启 热门在线韩游变魂游,洛奇衍生作能否打破“花瓶”魔咒? LG UltraGear evo 全新高端显示器系列:当“5K”遇见“AI”,不止强大,更懂热爱 反套路三国互动影游《代号三国:龙起》今日上线! 愿望单登记人数突破10万!备受瞩目的“女儿养成游戏” 《梦幻魔法公主》今日于Steam平台上线!限时八折优惠中 《黑神话:悟空》全球音乐会2026巡演将于4月29日12时开票 | 机核 GCORES “Snowguelike”生存肉鸽挖矿新作《蛙穿雪境》公布发售日期,5月7日正式上线 | 机核 GCORES 重塑移动办公、AI创作新境!全新华硕灵耀Air系列、ProArt 骁龙版震撼首发,创芯未来 均分88:《Saros》媒体评分汇总 | 机核 GCORES 上海烛龙公布合作遗迹探险游戏《吉时已到》首支预告片 | 机核 GCORES 首个独立游戏《萝薇日记》已上线Steam! 烛龙新IP《吉时已到》首曝,打造国内首款中式合作遗迹探险游戏 喜加一:《暗黑破坏神Ⅳ》国服现已开启限时免费领取本体活动 | 机核 GCORES 新版《生化危机》电影定于9月18日上映,官方网站现已上线 | 机核 GCORES 《冲就完事模拟器2》“星球大战”联动DLC正式宣布 | 机核 GCORES SteamController将于5月4日发售,售价99美元 | 机核 GCORES 事已至此,内存这么用也算省钱了,“2+1”非对称双通道应用实测 505游戏母公司现已收购《明末:渊虚之羽》IP | 机核 GCORES 基石 手动杂谈12|格斗游戏也能讲好故事 | 机核 GCORES I Love You Mr Snowball 我的向日葵小姐 会比GTA6先发售吗?最硬核的生存游戏《DAYZ》要推新DLC了 周记02:在2026遇到新怪谈 什么硬件,能让游戏Loading界面快速消失? | 机核 GCORES GadioSpec《百年风云世界杯》免费试听集 | 机核 GCORES 百年风云世界杯Vol.1丨足球崛起 | 机核 GCORES 100年前,一群人提前替我们经历了AI恐惧 | 机核 GCORES 《呼啸山庄》2026 ——一辆当代艺术的大卡车冲撞了我的大脑 手游《天穗之咲稻姬:日之香巡灵传》宣布将于7月27日停服 | 机核 GCORES 集结梦之队,征战世界杯,《最佳球会ONLINE》上线Steam 山水绝景随心拼 休闲建造游戏《千里山河录》Steam商店页公开 巫师帽、法袍、魔杖,为什么它们是影视、游戏里的法师必备三件套? 《无鞘信使》-第一章 复古风自动战斗肉鸽《终结之终结》Steam商店页面现已上线 电脑里有一款不破不立的MMO,录音笔VOL.688 | 机核 GCORES 《生化危机》30周年纪念周边发售,这次是真的“保护伞” 可靠耐用+AI全能,惠普战66 2025锐龙版深度体验 《时之书:无尽终章》关卡“大航海时代”全球首次公开 经典名作《乌龙派出所》改编经营模拟游戏《乌龙派出所~阿两的商店街物语~》正式宣布支持简体中文 明日开冲,解锁反套路三国互动影游《代号三国:龙起》即将上线 独立游戏《这是我的宝藏!》已发售~ 降低难度不是唯一解,无压力死亡也是好体验 Netflix官宣新片《普通人》:讲述韩国现代史上的权力风暴 《生化危机:安魂曲》全球销量现已突破700万份 《绝地鸭卫》PC版5月15日正式发售 亡妻回忆录?女性向情感叙事游戏《S-mail》现已正式发售 全新酷黑风格,酷睿Ultra 200S PLUS的高性价比搭档!七彩虹BATTLE-AX B860M-PLUS S WIFI7 V20 超级黑刃主板测评 胖狗 索尼发布了港台地区PS5产品价格调整公告,将于5月1日起实施 二次元怪猎+性感美女!《碧蓝幻想:无尽黄昏》开启Beta公测 这款怪谈类型中式恐怖游戏居然更新了?! 《百日战纪 -最终防卫学园-》改编漫画将于今年冬季开启连载 《如被附身,请致电我们》:匈牙利黑色幽默恐怖小说 《竹屿山房杂部卷五》(译文) 大树 超越引擎 摄影分享丨四月 碎片杂记vol.72 当老式FPS与老式动画技术碰撞出新时代的火花—《神探杰克鼠》 想做独游,如何避免首个项目就褒姒? 在线多人动作游戏《OCTOPinbs》将于5月12日上线Steam! 《酒鬼女神的酒诡》确定将于2026年登陆Steam 《CRYMELIGHT》将于11月5日(周四)正式发售!4月25日开始预购! 钢铁国度MKI部落Evolution,蛮兵部分 【钢铁国度】部落-Primal MK I,蛮兵部分 这是一个高中生用ai跑出来的作品,我自称他为物理神话 钢铁国度MKI部落Metamorphosis,蛮兵部分上 钢铁国度MKI部落Metamorphosis,蛮兵部分下 INDIE Live Expo于4月25日举办:首发9款新作,超200款独立游戏亮相 暗黑卡牌策略新作《魔忌:穷鼠啮狸》发布全新中文试玩版和发售预告片,4月30日正式上线在即 战锤40K长篇小说:变节者・苦难主宰(三)(全书完) 战锤40K长篇小说:变节者・苦难主宰(二) 战锤40K长篇小说:变节者・苦难主宰(一) 英语语言学习丨短语专题1:短语的特点 唯一的EVE战争 【少前同人】【M200】战术人形会梦见音乐会吗 【昏迷3】即将发售,前作主角悉数到场!“恶灵”宋老师化身可操控角色 业内人士:游戏公司“十有八九”使用生成式AI,包括卡普空 欢庆一周年:《光与影:33号远征队》全新纪念艺术图、超值折扣与免费更新同步上线 才刚刚开始呢 【抽奖】《星际卡车司机》推出免费大型更新,四折平史低折扣进行中 四人合作FPS游戏《佣兵猎手》抢先体验重大更新 1 现已上线 Raw Fury新作《深馅地牢 Deep Dish Dungeon》将于今秋加入 XGP 塔防幸存者游戏《魔怪来袭》推出首个 DLC 《饿狼传说:群狼之城》1周年纪念!新DLC“沃尔夫冈·克劳萨”今日参战 猫狗相伴 欢乐闯关 双人合作平台跳跃游戏《猫狗同行》上线Steam商店页 《同行:月球逃脱》(Together: Moon Escape)上线将于明日上线Steam
我们想和你分享《米塔Miside》本地化背后的故事
译禾Yeehe · 2025-05-07 · via 机核

谈及游戏本地化、为游戏做翻译工作,你会想到什么呢?是为爱发电的那种欣喜和兴奋吗?还是喜欢的游戏出现翻译问题,让你意识到“这个世界是个草台班子”的愤怒?

对于从业者来说,情感就更加复杂了。世界上并不只有我们喜欢的游戏,能够为知名游戏服务,是一种不可多得的幸运。更多时候,摆在我们面前的都是陌生的名字,或者干脆是未知的代号。

在这种时候,“尽人事,知天命”似乎成了本地化项目经理们自觉或不自觉拥护的工作信条。

对G和《米塔》也是这样。

每个本地化PM都是问题解决大师

从客户处查收待翻译的稿件,经历处理、派发、回收、检查,直至最终交付回客户——本地化项目经理的日常就是在冗长的线性关卡里挥剑前行。有时仅仅忽略了一个小细节,就会导致项目质量出现大问题,或是让交付期限变得不可控。

喜欢肉鸽游戏?那你算是找对工作了!

管理每个项目都能给你带来货真价实的随机挑战,过往的经验可能可以帮你避掉一些小雷,但你要相信,你终将在各种突如其来的新情况中被捶打地肉质Q弹。

大多数时候,标准工作流像是沉默的游戏地图,只显示任务点,决口不提路上可能会遭遇的伏击:译员会在交稿前跳出来告诉你,有突发情况无法按时完成稿件;晚上也可能突然发文件要求明天上交,需要紧急安排人员来翻译;文件可以格式繁琐,需要大量时间处理,又因为进度未知,每做一步调整都怕自己耽误了时间导致不停地焦虑……

写到这里我停顿了一下,被这种焦虑感染两秒。

G和同事们都早已习惯了,在项目管理中见多识广的他们早已装备上了更稳定的情绪。

《米塔》这个项目从开头就“演都不演了”,G在浏览文件准备导入时便遇到了第一个问题——miside的文本结构和之前处理过的项目相比更加复杂。

客户提供给本地化供应商的文件,通常是按章节名或内容命名的一个或几个excel文档,项目经理可以快速大致判断每一个文件的用途,根据已有的信息确定文件的处理和翻译方法。如第一章剧情、第二章剧情这样内容可能相似的文件,结构基本也比较相同。表格是相似的形式,页签数量也基本相同。

但《米塔》的文本却给人带来了一点来自俄罗斯的简洁震撼。从Location1到Location13,13个相似的文件命名透露不出任何额外信息,且各个文档分页数量和排布方式并不相同,G需要花更多时间了解每个文件的作用,并谨慎确认并记录好每个文件的页签数,以免导入进翻译平台中时出现遗漏,影响本地化工作进度。

有些奇怪,但又有其合理性。每一家开发者都有不同的习惯,尤其汉化项目对接的都是来自各个国家的开发者,差异就更加明显了。

本地化项目经理就像变色龙,需要着力适应,而且要尽快发现潜在环境中的危机。很多时候就是这样,能做的只有边走边看,一路解决问题。

热爱游戏是最重要的事了

G在项目推进过程中遇到的第二个问题,让他想到了小标题里的这句话,并在与我的对话中反复强调:游戏本地化从业者必须,必须要热爱游戏,能够对游戏和玩家负责。

游戏本地化相比其他翻译领域,没有那么多证书、资质限制,所以总给人一种准入门槛很低的感觉,就我司来说,了解、热爱游戏,语言水平通过测试就是最重要的方面了。然而现实的要求并不止如此,如果不是真的热爱游戏,对游戏不会有那么强的责任感,不会即使遇到一个不知名的游戏,也能面面俱到地为它殚精竭虑地做好一切,并从中获得成就感

《米塔》项目翻译中,客户提供了cdkey供项目组游玩体验,但不知是不喜欢玩这个类型,还是不敢深入体验这样的恐怖游戏,初翻译者更多是基于文本来翻译的,并没有去游戏里去寻求参考,导致很多地方没有翻出游戏的神韵。

作为“老二次元”、“核心玩家”,G在得到项目信息和初步试玩后,很快判断出《米塔》属于比较经典的欧式病娇二次元风格,脑袋里大致有了一类画像。而在检查收到的译文后,一些不恰当的地方无疑让G有些难受。于是他自己加班加点地过了一遍译文,回到游戏中,回到语境中,重新润色翻译。文稿重新修改之后,还是觉得不太合适。于是又商量客户是否能进行一轮LQA测试。

LQA测试,即将文本植入游戏中,由测试员实时游玩游戏,检查译文在游戏中是否适配,会不会出现超框、重叠等问题。很多实力雄厚的大厂,游戏上线前会进行两轮甚至更多的测试,以排除本地化过程中可能给游戏体验带来负面影响的问题。

独立游戏的处境却困难的多。几个人的小工作室,有限的团队规模、不确定的市场表现,以及捉襟见肘的开发预算…使得每一笔额外支出都需要反复权衡。庆幸的是,《米塔》的开发和发行团队展现出难得的开明态度愿意留出时间,来配合完善本地化工作。

LQA成功争取下来,让G心里稍微有了一点底,对于质量的强迫症也暂时停止了叫嚣。

强迫症是很适合做项目经理的,不止听过一位同事这样说。项目里有一点潜在的质量问题,让项目经理不舒服的状况,没关系,他们会自动自觉地拿出自己的时间来修复问题的…不然心里会相当不舒服。每一个经手的游戏项目,最终能够让这些“强迫症”们感到舒服,效果想必基本都很不错。

你看,这如果不热爱游戏,似乎很难做到

“善良米塔和怪物米塔,要用不同方式对待”

其实无论是LQA还是常规翻译,自项目经理进入团队,培训期都会详细讲解工作流程,让大家在实际项目工作中知道自己每一步应该做什么等等。但如果所有项目都按同一个标准流程进行下来,就有点“没那味了”。

译禾更愿意在定制方面下心思。专注游戏本地化八年,本地化团队服务各题材、各种类游戏的图鉴也收集了大半,如何从游戏的特点出发,定制管理方案、解决问题成了译禾在每个项目中的重点。项目经理们也喜欢根据项目要求,实验一些创新的管理方式来减轻负担、提高质量。

由于对翻译质量的强迫症还在叫嚣,G搬来了救兵——英中/日中语言专家氦来对中文做单独的润色。

两个人在同一个办公室,又都是思维灵活,讨厌复杂形式的人,这次一拍即合选择了一种新的合作形式——出现问题直接修改到游戏文本中,使用高光标出。

在以往的LQA项目中,最终的工作一般需要由客户来验收和把控,测试员需要将所有排查出的错误填写记录在Buglist中,并解释清楚问题出现在哪里,该如何修改,有的还有指定bug责任人等操作,目的是在这种跨团队的工作中,解释清楚问题,减少信息差;项目经理同样可以通过Buglist填写情况,判断跑测人员是否认真负责。

但在《米塔》这种时间有限、不涉及跨团队沟通的项目中,如果仍然沿用之前的一套,拘泥形式只会拖慢任务进度。新方法能够高效修改问题,把更多的精力和时间(只有一周)用在提升游戏质量上。

其实想来也后怕,如果调整流程后出现了更多问题,勇敢和魄力就会变成鲁莽和不专业。希望“还好赌对了”这句更常出现在热血番剧里的话,此刻能抚慰到跟着项目团队感到揪心的你。

并不像电视剧,每次主角想出的新点子都恰好能拯救所有人,现实的项目管理并不承诺出现大保底,到处都是掷到特定点数才能推进剧情的20面骰子。

起初也并不知道会有日语配音,这也是LQA阶段大幅度修改文本的原因之一。

文字写出来给玩家看,是一种感觉。真正要念出来,有的表达就会略显尴尬了。大家诟病一些电影台词太过翻译腔,也是因为团队在台词翻译的过程中,更注重语义转换,而没有考虑到目标语言在对应语境的说话特点。

为了防止日配台词听起来“翻译腔”或略显中二,G和氦在客户的同意下,对部分文本进行了发挥改动,让文本更适配日语的说话习惯,让配音展现出更多的“活人感。

最终效果不错,所有的努力也就都值得了。

最适合的就是最好的

复盘下来G似乎是最适合管理这个项目的人。

他玩过不少二次元游戏,聊天中还科普了米塔和我们见到的其他二次元游戏的区别。虽同为二次元,欧系和日系还是有些许的区别。说来也合理,欧系二次元游戏的台词更平铺直叙,甚至有不少可以直接开车;日系则委婉地多,表达更含蓄,心理活动也更丰富。如果对二次元游戏不太了解,或对这样细微的区别不太了解,很可能无法让玩家获得原汁原味的游戏体验。

接触《米塔》之前,G玩过欧系二次元游戏《病娇模拟器》(Yandere Simulator)。所以处理台词时,就更能理解欧系二次元游戏常见的语言特点,在译文中也有意识地保留同样的特点。他也希望这样能通过这样的方式,给国内玩家带来一种区别于常见日系二次元表达的,欧美风格的病娇,让玩家体验被直接的独占、控制的特别感觉。

这一尝试显然是成功的,玩家对这份独特体验相当买账,米塔新奇的人物形象设定,以及游戏的独特剧情,受到了玩家的欢迎。

氦似乎也最适合做扭转这个项目质量的关键角色。二次元、中文、英语、日语、高要求、润色……这些怎么看都怎么在描述她的标签,让任何人都会做出同样的选择。就好像之前G对我说“我第一时间想到的就是氦老师,于是就把她拉来了。”

本地化工具非常好用,技术方面没有人为制造障碍的俄罗斯研发;非常开明,非常愿意配合项目组提升项目质量的发行商;再加上最适合的项目经理,最适合的项目审校、测试人员…共同的支持和努力,让这款游戏成功漂洋过海与玩家见面。

把游戏的成功也作为本地化项目组的成功似乎有点“往自己脸上贴金”的嫌疑。不过本地化似乎有着平时会隐身,只有出问题时才会被玩家揪出来往耻辱柱上钉的奇怪特点。

尤其是我记得G有一天在办公软件上突然说“要不要把《米塔》挂在公司主页上?游戏卖爆了” 我问他拆盲盒拆到爆款的感受如何,得到的答案并不是意料之中的高兴和激动,而是“大汗淋漓”——这样大火的游戏,主播和玩家都会拿着放大镜看文本。

不过翻了几页steam评论,又到处浅浅搜索了一下,暂时没有看到关于翻译的差评时,我们也勉强松了一口气。

所以就带着这份“阿Q精神”鼓励团队继续前进吧?为手里的每一款游戏倾注心血,希望创作者的努力能让更多玩家感受到,也希望玩家能在游戏世界中感受到创作者的奇思和真心。