惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

WordPress大学
WordPress大学
The GitHub Blog
The GitHub Blog
F
Fortinet All Blogs
Cloudbric
Cloudbric
P
Palo Alto Networks Blog
T
Threatpost
T
Tor Project blog
T
Tenable Blog
AWS News Blog
AWS News Blog
Project Zero
Project Zero
L
LangChain Blog
Cyberwarzone
Cyberwarzone
Engineering at Meta
Engineering at Meta
雷峰网
雷峰网
C
CERT Recently Published Vulnerability Notes
钛媒体:引领未来商业与生活新知
钛媒体:引领未来商业与生活新知
Security Latest
Security Latest
云风的 BLOG
云风的 BLOG
I
Intezer
cs.CL updates on arXiv.org
cs.CL updates on arXiv.org
P
Proofpoint News Feed
A
Arctic Wolf
Cyber Security Advisories - MS-ISAC
Cyber Security Advisories - MS-ISAC
Google DeepMind News
Google DeepMind News
V
Vulnerabilities – Threatpost
C
Cybersecurity and Infrastructure Security Agency CISA
MongoDB | Blog
MongoDB | Blog
aimingoo的专栏
aimingoo的专栏
K
Kaspersky official blog
Jina AI
Jina AI
N
News | PayPal Newsroom
T
The Blog of Author Tim Ferriss
D
DataBreaches.Net
A
About on SuperTechFans
博客园 - 三生石上(FineUI控件)
博客园 - 【当耐特】
Hugging Face - Blog
Hugging Face - Blog
Recorded Future
Recorded Future
cs.AI updates on arXiv.org
cs.AI updates on arXiv.org
S
Secure Thoughts
TaoSecurity Blog
TaoSecurity Blog
P
Privacy & Cybersecurity Law Blog
P
Proofpoint News Feed
MyScale Blog
MyScale Blog
IT之家
IT之家
Forbes - Security
Forbes - Security
The Hacker News
The Hacker News
Last Week in AI
Last Week in AI
T
Threat Research - Cisco Blogs
Y
Y Combinator Blog

中文

为我的无知感到羞愧 中文易混字词、易错读音的整理及辨析 [风无前] - V2EX 为什么喜欢用「新」字 - V2EX 网络对线,把“你”、“我”去掉能降低攻击性。 - V2EX 说下“我司”“我公司”的区别 - V2EX 在中文表述里面,“A 跟 B 一样”这种说法一般会隐含“B 比 A 具有更早发生或有大的影响力”,那有没有一种表述,仅仅是说明说两者一样,没有所谓的影响力大小或者时间先后顺序问题? - V2EX 关于 generals.io 游戏的中文版 - V2EX 为什么有人会不分“的、地、得”? - V2EX “美观、实用”,用一个二字词或者一个字表达? 繁简转换。 - V2EX
如何在一句中文中标记出专有名词? - V2EX
hhhsuan · 2020-12-22 · via 中文

英文很简单,可以通过大写的方式来标记处专有词, 比如:
I am from China.
China 首字母大写,阅读者一眼就能识别出这是一个专有词。

中文标点里本来也有一个专名号( https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%93%E5%90%8D%E5%8F%B7) 用来做类似的事 ,大概就是在专有名词下加一道横线。但这个符号现在已经很少使用了,而且也很难输入,至少我不知道怎么能打出来。

之所以想到这个问题,是因为刚刚看到一个句子:
“字节跳动正在就收购手机游戏发行商中手游进行谈判。”
我是读了两遍才醒悟中手游是一家公司的名字,如果有一种专有符号能标记的话,就没有这样的困扰了。

我觉得也不用发明新的符号,在现有的标点符号里选择一种,赋予它这样的意义就可以了。我第一时间想到的是引号,但引号过于常用,而且有一种言外之意的含义,会造成误解。
我后来想到可以用花括号,比如这样:
{字节跳动}正在就收购手机游戏发行商{中手游}进行谈判

好处是:
1. 花括号中文里几乎不用,不用担心产生二义性
2. 输入方便,键盘上就有,不需要额外的方式