惯性聚合 高效追踪和阅读你感兴趣的博客、新闻、科技资讯
阅读原文 在惯性聚合中打开

推荐订阅源

钛媒体:引领未来商业与生活新知
钛媒体:引领未来商业与生活新知
月光博客
月光博客
The Last Watchdog
The Last Watchdog
T
Tenable Blog
C
Cyber Attacks, Cyber Crime and Cyber Security
C
CXSECURITY Database RSS Feed - CXSecurity.com
Simon Willison's Weblog
Simon Willison's Weblog
V
Vulnerabilities – Threatpost
F
Fortinet All Blogs
Microsoft Security Blog
Microsoft Security Blog
A
Arctic Wolf
云风的 BLOG
云风的 BLOG
Know Your Adversary
Know Your Adversary
P
Palo Alto Networks Blog
GbyAI
GbyAI
阮一峰的网络日志
阮一峰的网络日志
The GitHub Blog
The GitHub Blog
freeCodeCamp Programming Tutorials: Python, JavaScript, Git & More
U
Unit 42
MyScale Blog
MyScale Blog
B
Blog
Spread Privacy
Spread Privacy
S
Schneier on Security
Project Zero
Project Zero
L
LINUX DO - 热门话题
M
MIT News - Artificial intelligence
F
Full Disclosure
WordPress大学
WordPress大学
Apple Machine Learning Research
Apple Machine Learning Research
Cyberwarzone
Cyberwarzone
AWS News Blog
AWS News Blog
aimingoo的专栏
aimingoo的专栏
博客园 - 三生石上(FineUI控件)
C
Cybersecurity and Infrastructure Security Agency CISA
Hugging Face - Blog
Hugging Face - Blog
Security Latest
Security Latest
cs.CL updates on arXiv.org
cs.CL updates on arXiv.org
T
Tailwind CSS Blog
K
Kaspersky official blog
Recent Announcements
Recent Announcements
NISL@THU
NISL@THU
Cisco Talos Blog
Cisco Talos Blog
S
Securelist
P
Privacy & Cybersecurity Law Blog
H
Hackread – Cybersecurity News, Data Breaches, AI and More
让小产品的独立变现更简单 - ezindie.com
让小产品的独立变现更简单 - ezindie.com
T
The Exploit Database - CXSecurity.com
V
Visual Studio Blog
CTFtime.org: upcoming CTF events
CTFtime.org: upcoming CTF events
Webroot Blog
Webroot Blog

日本語

JLPT 出成绩了,大概总结一下去年三个月的 N1 备考经验 - V2EX 昨天考了 JLPT N3,记录一下自学日语半年的历程 - V2EX 有没有什么学习日语的书求推荐。 - V2EX 浅谈一下为什么片假名单词是大脑病毒 - V2EX 分享一下最近我是如何学日语的 - V2EX 没有人觉得日语的学习难度很大吗? - V2EX MPV Sub Pause(字幕暂停)脚本改进版 - V2EX Memento:日语沉浸学习利器推介 - V2EX 分享一下自己半年低分通过 N1 的经历 - V2EX 请懂日文的大佬看一下,哪种线上翻译的英翻日最好? - V2EX 日语中汉字的平假名以及汉字的转换规律是啥 - V2EX 我老婆要学日语, 求推荐资料 - V2EX 准备报名 N3,0 基础, 7 月能过吗? - V2EX 怎么学日语 - V2EX 上班党 0 基础想学日语,目标是考过 n2。找了新东方课程销售说要从 n5 级别开始学起, n5 线下小班课 20 课,每节课 4 小时共 80 小时,价格 8899 元。 - V2EX 关于小孩学习日语的问题 - V2EX N1 出成绩,一年前的日语学习帖子挖坟 - V2EX 2023 求一个日语学习路线(目标 N2) - V2EX 想问下日语学习方式 死背五十音 还是边背词汇,边记五十音 - V2EX 原来微信自带的图片提取文字功能可以识别竖排日语 - V2EX [转] [坂本龙一纪录片:终曲] - V2EX [转]争日本书法家铃木晓昇演示日语中的平假名是如何从汉字演变而来的 - V2EX 分享一个日语学习资源导航 - V2EX 日语文法分析工具 - V2EX 日语学习网址导航 - V2EX 建了个专门用来交流日语的微信群,有 300 来号人了(就是广告!) - V2EX 最近开始在闲鱼上卖日语答疑服务(本帖是广告性质) - V2EX 日语 50 音卡片 - V2EX 迫于有听写单词的需求,求一个可以帮助默写的 AI 音箱,或者使用指南。 - V2EX 日语大佬来帮识别个字并打出来 - V2EX 做题时老是去质疑本来选对的题是什么毛病? - V2EX Learn Japanese! on iOS - V2EX 关于北京学日语 - V2EX 又·又一年的能力考结束了 - V2EX 又一年的能力考结束了 - V2EX 各位日语高人,求介绍入门书 各位日语高人,求介绍入门书 皆さん ... こんにちは ... - V2EX
其实日语的外来语不算多 - V2EX
anzu · 2025-09-02 · via 日本語
chutsetien

37

chutsetien      2025 年 9 月 2 日   ❤️ 1

@cmdOptionKana

> 中国的从古代文明延续下来的,在世界上反而属于特例,世界各国语言基本上都会大量吸收外来语,尤其是现代语言大多数都是表音系统,都是从外语的发音直接拿过来,稍稍改一下方便本国语言的发音,就成为一个新词了

这句话不太对。即使抛去法语这种为了装逼非要自己造词不让用外来语的语言,也有像德语这样更偏好使用自己的基础固有词(以下简称「土词」)去拼而不是直接引用外来语的。或者说至少是双轨制,有那些拉丁外来语存在,但是也有用土词堆起来的,并且日常使用中用的大多都是土词堆起来的,或是那种已经非常「德化」的外来词,已经看不出来的那种。他们会更愿意使用 Nasennebenhöhlenentzündung (鼻子靠近洞洞的地方被点着了之事) 而不去用 Sinusitis. 就以这样一段文本为例(刚好在看):

Der Unzen entstand aufgrund tektonischer Aktivitäten dreier Lithosphärenplatten, die vor Japan zusammentreffen. Im Zusammenhang mit dem Vulkan ist vor allem die Subduktion der Philippinischen Platte relevant. Diese schwere ozeanische Platte taucht im südlichen Teil des Japangrabens unter die leichtere kontinentale Eurasische Platte. Der Keil oberhalb des Plattenknicks wird daraufhin infolge von Fluiden aufgeschmolzen, die aus dem Krustenanteil dieser Platte in den Mantel entweichen. Das entstandene Magma besitzt eine geringere Dichte als das umgebende Mantelgestein und steigt aufgrund des Auftriebes vertikal auf. Es sucht sich einen Weg an die Erdoberfläche.

其中只有 tektonisch, Aktivität, Lithosphäre, Vulkan, Subduktion, ozeanisch, kontinental, Fluid, Krusten-, Magma, vertikal 等 10 来个词不是「日耳曼土词」,但也已经相当地「德化」了。

一种说法是,中文和德文都是特别喜欢用上位词去构新词的语言。

试想,同一段话如果用英语说,那词源并非古英语的词的占比就多了去了。

但是,其实把日常英语中那些词源不是古英语的词当作「外来词」其实已经不太妥当,因为没有人会在用 surface 的时候会去想,不不,这是个法语词,我不要用,我要说 ‘overflat’.

英语真正独特的地方是它把很多外语中的名词直接拿过来放在自己语言里用,然后用来细分指意,这一点日语和英语确实很像,但并不能够说是「世界各国语言都是」。

另外对于「稍稍改一下方便本国语言的发音」一处也有一点异议:

很容易观察到英语、德语在引入法语词的时候是倾向于保留原有发音,或者像德国那样,为法语外来词专门规定一套发音(在尽量贴近原发音的基础上再控制一下重音的位置,让人一听就能知道是个法语外来词)。因此是否存在「主动修改读音为方便本国人认读」的现象仍有待核实。