Haskell 一些名词和其他语言含义迥异,最近打算在暑假翻译和校对 LYAH,下面是一些个人想法。
Type Class 翻译作「类型类」感觉不是很好,我打算翻译成「类综」,和「类型」相对。(是从统计力学里「系综」想到的……)Type 仍然作类型。Functor 作「函子」Applicative 比较难翻译,先保留Monoid 作「幺半群」
各位提些意见?
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。