























9 spensersheng 3 月 4 日这个在翻译区是个老梗了,当年大聪明就是一派脑袋,感觉主要爵位差不多,就对应起来了,期初肯定没什么问题,后来遇到 archduke 以及 sir ,lord 这样的爵位就傻眼了,只能将错就错翻译成大公爵或者造一个勋爵来凑数(这些翻译在中国古代就没存在过)。 与之类似,现在 AI 时代,Agent 被翻译成了智能体,大家都觉得没问题,后来遇到 intelegent agent 时,这个怎么翻译?大伙傻眼,哈哈~ |
此内容由惯性聚合(RSS阅读器)自动聚合整理,仅供阅读参考。 原文来自 — 版权归原作者所有。